|
|
Tecnología
digital en la
información audiovisual
La
palabra, la imagen y el sonido en los informativos televisivos
de Brasil y España a través del uso de la tecnología digital
Profª
Drº Ruth Vianna
Profesora
Adjunta del Dep. Comunicação
Social/Jornalismo de la UFMS
Alumna
de Post-doctorado del DJE
– ECA-USP
Viannar@terra.com.br
Resumen
La
palabra,
la imagen y el sonido en los informativos televisivos de Brasil
y España: estudio comparativo y análisis del lenguaje
audiovisual, textual y narrativo es un trabajo que examina la
cuestión de la construcción de la palabra, de la imagen y del
sonido en el mensaje informativo televisivo de Brasil y España.
Su finalidad es hacer un estudio comparativo de estos dos países
en términos de comunicación, teniendo como objeto de análisis
el espacio de los informativos emitidos por televisión, que en
su final de proceso comunicativo tendrá al receptor como
destinatario. Punto final de un proceso en el que procuraremos
verificar el grado de comprensión o no de estos mensajes, pero
desde una forma crítica y analítica en dos distintos y atípicos
grupos de telespectadores de Brasil y España, constituídos por
trabajadores rurales de las regiones de Pantanal y Gijón,
respectivamente.
Palavras-clave:
palabra – imagen – sonido –tecnología digital
1.
Síntesis del trabajo
La
palabra, la imagen y el sonido en los informativos televisivos
de Brasil y España: estudio comparativo y análisis del
lenguaje, textual y narrativo tuvo por objetivo principal
estudiar los elementos que dan significado a la información
televisiva, que son a nuestro entender los códigos verbales
(palabra), los códigos icónicos (imagen) y los códigos
sonoros (ssonido). Todos ellos montados entre sí de forma
armoniosa y acrecida con significados y sentido que pueden dar
otros elementos de la comunicación como el efecto de la
iluminación, del color, de los escenarios, de la comunicación
no verbal existente en sus distintas formas.
En este aspecto, en el primer apartado de esta
investigación buscamos a través de un estudio epistemológico
y filosófico dar cuenta de lo que dice respecto a sus raíces,
el lengauje televisivo que tiene origen en el lenguaje y gramática
cinematográficos, diferentes en sus planteamientos de montaje
en el mundo occidental y en el mundo oriental, como lo ha
demostrado el cineasta ruso Eisenstein. Procuramos también
poner de relieve en este apartado la supremacía de la palabra,
intentando desmitificar que la imagen es el elemento más
importante en la información televisiva. Se procura, a través
de ejemplos concretos de la cultura japonesa y china, demostrar
la expresividad de la palabra y la fueza que tiene cuando es
bien usada incluso de forma sencilla, pero bien elegida, siendo
capaz incluso de que las palabras signifiquen imágenes y sonido
al mismo tiempo cuando son escritas y dichas de forma original y
creativa. También que el montaje televisivo debe basarse, al
igual que propone la escuela de cine de Eisentein: un montaje no
encadenado, lineal, sino de fricción, de contraposición, de la
colisión (el trucaje), que en última
instancia
es de naturaleza dialéctica, de oposición una a otra. En síntesis,
queríamos mostrar que escribir para la televisión es quitar
palabras, es utilizar el pincel electrónico como si fuera un
pintor de ideas que tienen imágenes, sonido, color, sabor, olor
y emoción, todo a la vez, porque la história de los hombres
siempre se dio a través de las palabras.
En
el corpus teórico de la investigación tratamos de enfatizar la
necesidad de los estudios de las noticias televisivas desde un
enfoque no sólo cuantitativo, sino también cualitativo ya que
la comunicaión humana no es un simple dato numérico. Para
orientar esta investigación indicamos sus etapas y síntesis de
la misma, que tiene como punto de partida los estudios de
fuentes primarias y secundarias (lecturas, revisión bibliográfica,
documentación sobre el tema a investigar); los estudios de
campo en los telediarios brasileños y españoles a fin de
trazar un cuadro comparativo de los mismos y también
identificarlos en los espacios televisivos dentro de un contexto
histórico, político, económico, cultural y tecnológico-profesional.
Para probar nuestra hipótesis de que el lenguaje de los
telediarios brasileños y españoles es un lenguaje de vídeo-clip,
de vídeojuego al estilo norteamericano y que por esto la gran
mayoría de los telespectadores no lo comprenden y, por lo tanto
hay un fallo comunicacional del emisor, utilizamos la metodología
del estudio casuístico con análisis de dos grupos focales, uno
en Pantanal, en Brasil, y otro en Gijón, Asturias en España,
para lo cual se preparó toda una rutina de trabajo a fin de
cuantificar las opiniones de los trabajadores rurales de los dos
países sobre el mensaje transmitido por las noticias
televisivas y sus grados de comprensión o no. Como observamos
que la mayoría de los espectadores no comprenden las noticias
televisivas, fuimos a comprobarlo como lo hacen los
profesionales periodistas acompañando sus rutinas de producción
tanto en Brasil como en España. Así que pudimos constatar que
en general la construcción de las noticias se producen en un
clima de mucha prisa, con herramientas tecnológicas de útlima
generación como es la tecnología digital, que abre cada vez más
ventanas y ventanas al telespectador, ofreciéndole muchas más
imágenes y reduciendo cada vez más el contenido de las mismas.
Además, ni siquiera el profesional periodista tiene tiempo para
reflexionar sobre su quehacer cotidiano, utilzando unos
criterios que ni él mismo sabe muy bien, a la hora de elegir,
qué es noticia y qué no lo es. Propusimos así un análisis de
contenido según lo que propone Michel Thiollent, utilizando la
metodología que permite un análsis exhaustivo de las palabras
contenidas en el texto, la frecuencia de las palabras, la
proximidad con otras y también el análisis de oposiciones
entre las palabras-clave, las asociaciones y las sustituciones.
También se realizo el estudio de la imagen a partir de la
metodología propuesta por Francis Vanoye y Anne Golliot-Lété,
con énfasis sobre los movimientos de cámara de raccords y
también la herramienta de análisis que propone Javier Fombona
Cadavieco.
A
todas estas hipótesis y teorías nuestras se buscó fundamentar
a través de los estudios sobre los sistemas y modelos de
comunicación e información realizados hasta hoy. Para esto se
buscó dar un repaso general sobre los diferentes conceptos
expuestos por los autores más significativos. También
procuramos poner de relieve los estudios de las distintas formas
de lenguaje, toda vez que el objeto básico de nuestro estudio
es el lenguaje de los telediarios. También porque creemos que
el lenguaje no está desasociado del conocimiento, de la
percepción, ni de la lengua que hablamos, cómo pensamos, que
ni en cuanto producto cultural ni tampoco como el lenguaje está
aislado de la praxis que hacemos de él.
Conocido
el lenguaje como instrumento que el ser humano tiene para
relacionarse con el mundo en su entorno, pasamos a conceptuar el
lenguaje desde el punto de vista de la gramática televisiva
constituida por la palabra, el lenguaje visual, el lenguaje
sonoro, el tratamiento de la iluminación y la composición pictórica
de una forma global en cuanto puesta en escena. Además del
escenario físico o virtual, no nos olvidamos del factor humano
y la importancia del aspecto psicoanalítico de la información
televisiva, es decir, de la asociación que el Yo del individuo
hace en relación con los medios desde el punto de los mitos.
Todo esto, es claro, dentro de un proceso global de la información
en la cual se debe tener en cuenta la comunicación no verbal
como parte de un todo. Para concluir el ciclo del proceso de
comunicación: emisor-mensaje-canal-receptor, de forma teórica
procuramos fundamentar la importancia de estudiar al receptor
como elemento fundamental del proceso comunicativo, que en la
mayoría de los casos es siempre el gran olvidado en las
investigaciones de los estudios sobre la comunicación. Al
sujeto-espectador lo estudiamos tanto en la teoría como en la
práctica, justificando por lo tanto el apartado sobre recepción,
pues creemo que sin el sujeto-espectador el proceso de
comunicación no se concluye.
En
el campo delimitado del objeto de estudio, tratamos, a través
de una revisión histórica de la communication research,
examinar cuáles eran las teorías en las cuales constituiríamos
nuestro marco teórico. Optamos por la combinación de varias
teorías, ya que estudiamos distintos elementos del lenguaje
audiovisual como son la palabra, la imagen y el sonido en los
informativos televisivos. Así que esta investigación está
fundamentada en lo que propone el marco de la teoría crítica,
de la teoría de la información; de la teoría general de la
imagen, de la teoría general del sonido, de los mass media y de
la costrucción de la realidad. A todas estas teorías nos
orientamos también por lo que se entiende por el efecto
agenda-setting, comprensión e interpretación, en el estudio de
los emisores a través de los gatekeepers que es el profesional
que hace el control de la información, que establece las
decisiones a cerca de la codificación de los mensajes, de la
seleción, de la formación del mensaje, de la difusión,
programación o de la exclusión de mensajes; también del
newsmaking, que es el profesional periodista que da el concepto
e noticiabilidad o no de las noticias; a la noticiabilidad que
dependerá del news values es decir, del valor-noticia que se da
a cada tema elegido en las redacciones del periodismo
televisivo. Para comprender todos estos procesos presenciamos
las rutinas de producción de los periodistas a través de la
observación de los participantes; llegando finalmente al análisis
del proceso de montaje cuyo marco teórico estuvo basado en el
efecto del editting, que como se comprobó es el más utilizado
en los telediarios provocando la manipulación y distorción de
la realidad de las noticias.
También
como elemento de delimitación de campo de estudio intentamos
dar un panorama general de lo que constituye la bibliografía
existente hoy día en los estudios de comunicación brasileños
relativos a nuestro objeto de estudio al igual hicimos con lo
existente en la bibliografía española actualmente en este
campo de estudio. Estos estudios teóricos y bibliográficos nos
permitieron hacer la justificación de nuestros objetivos e hipótesis
de trabajo, ya que se observó que hay un hueco en el análisis
del lenguaje de los telediarios brasileños que se relacione más
específicamente con el estudio de la palabra, de la imagen y
del sonido de forma conjunta y como elementos de significación
y sentido en la información televisiva; justificando también
que hay un fallo de comunicación que hace que los espectadores
no comprendan la información emitida por la televisión; así
mismo se comprobó que hay una necesidad de estudios
comparativos sobre los medios de comunicación de Brasil y otros
países que no sean solamente con los de Estados Unidos,
propiciando así estudios con relación de los medios de Europa,
en este caso el de España, que vive la madurez y un importante
estadio de desarrollo de su televisión y de sus
telecomunicaciones como un todo, justificando por esto el
estudio de la historia de la televisión brasileña y española
que es donde se da el espacio en que se realiza, en que
acontecen los telediarios, con lo que se justifica el estudio de
su historia y del lenguaje empleado desde su origen hasta hoy día,
con estudio de las rutinas de producción de estos telediarios,
por el cual se comprobó que a través de una tecnología
sofisticada se impone un formato y una estructura de lenguaje de
ficción, de melodrama y de video-clip a la información.
Para
realizar estos estudios se diseñó una amplia metodología con
estudios cuantitativos y cualitativos de las noticias y de los
elementos de la palabra, de la imagen y del sonido; de
experimento con grupo focal de análisis de contenido de los
telediarios de ambos países estudiados, con lo que se comprobó
la ineficiencia de los emisores y la falta de comprensión por
parte del público estudiado; y de estudio de las rutinas de
producción en las emisoras de televisión.
Para
entender la fase actual de la televisión en Brasil fuimos
obligados a hacer anteriormente un estudio profundizado sobre la
historia de la televisión en Brasil que empieza en los años 50
en manos del sector privado, que ha utilizado desde sus
principios hasta los días actuales el modelo norteamericano de
formato y lenguaje así con su forma de admisnistración y de
empresa; y el fuerte control represor por el gobierno que la
utiliza como arma ideológica en sus proyectos autoritarios y de
integración nacional. Características que hasta hace muy poco
tiempo aún se mantuvo, contaminando de forma decisiva los
formatos, lenguajes y contenidos de la información televisiva.
Para
hacercarnos de forma más concreta a nuestro objeto de estudio,
el lenguaje de los telediarios, examinamos la historia del
teleperiodismo en Brasil que en su principio fue bastante
creativo en términos de lenguaje adoptando en seguida, con la
aparición de Rede Globo construida con capital y tecnología
norteamericanos todo un concepto de lenguaje al estilo de los
telediarios empleado en los Estados Unidos y que predomina hasta
hoy día: discurso verbal reducido, imágenes espectaculares
descaracterizadas de su contenido y un mal uso del sonido
ambiente, que es ya una característica más diseminada por el
escenario político antidemocrático brasileño. El
teleperiodismo de Rede Globo ha sido hasta hace bien poco tiempo
el discurso de la voz oficial del gobierno brasileño de los dueños
del poder en Brasil. En los años 90 se asiste a un fenómeno
televisivo producido por un plan económico mal sucedido que
propiciará un gran consumo de aparatos televisivos por
emergentes por la clase social menos favorecida brasileña; habrá
un empobrecimiento del teleperiodismo asociado a los problemas
que implican el proceso de globalización de las comunicaciones
en todo el mundo.
La
historia del lenguaje del teleperiodismo español también es
fundamental, una vez que muestra que en España hay toda una
“cultura de Telediario”, que tiene su origen en los
documentales No-Do y que se mantuvo hasta principios de los años
80 en que hubo un cambio, una ruptura importante con la aparición
de las cadenas de televisión privada en los años 80/90 y la
utilización de un lenguaje semejante al que se usa en Brasil,
cuyo modelo es el norteamericano, un lenguaje de vídeojuego, de
vídeo-clip que impone la tecnología digital implantada en los
años 1998/1999 en todas las emisoras de televisión en España
y también en Brasil.
Fuimos
a conocer las rutinas de producción de los profesionales
periodistas que hacen los telediarios en Brasil y en España.
Para esto estuvimos en las emisoras de Rede Globo, Rede
Manchete, RBS Televisão, Fundação Roquette Pinto (actual Rede
Brasil), en Brasil, y TV3 Catalunya y Canal 33 (en Cataluña), Centro de Producción de Televisión
Española Sant Cugat (Cataluña); Televisión Local de Gijón
(Asturias); Centro Territorial Asturiano de Televisión Española
(Oviedo), Antena 3, Telecinco, Radiotelevisión Española (TVE
1, TVE 2) en Madrid y Canal Plus. Se trató de una experiencia
importante y fundamental para esta investigación que nos
propusimos, puesto que sólo a partir de este conociemiento muy
de cerca se puede comprobar en la práctica lo que veníamos
diciendo desde un planteamiento teórico. En este apartado
dejamos que los profesionales y las prácticas del quehacer de
los periodistas hablen por sí sólos en lo que se refiere a los
métodos, modelos y estilos de la construcción de la noticia
televisiva, del lenguaje empleado desde el acto de pensar la
noticia, elegirla, captarla en el lugar del hecho o no, con qué
tecnología se la capta, se la monta y se la emite. Hicimos
hincapié en examinar cómo son creadas las imágenes, las
palabras, los sonidos qué tipo de tratamiento se da en la
puesta en escena a la hora de transmitir las noticias, qué
tratamiento de iluminación, qué tipo de profesional. En esta
investigación de campo que realizamos tanto en Brasil como en
España entrevistamos a centenares de profesionales, cuyo
material fue todo grabado en vídeo en sistema Betacam. El
estudio confirmó que está habiendo un cambio significativo en
el arte de hacer teleperiodismo en el mundo: la construcción de
la información está ocurriendo de forma global ya no
desasociado de su todo, donde palabra, imagen y sonido se
construyen juntos, totalmente digitalizados y que el profesional
periodista que los construye es también otro tipo de
profesional, es el llamado periodista total capaz de efectuar
todos los procesos de la producción de la noticia, del
telediario, sin salir de su mesa de trabajo, de su terminal de
ordenador.
El
estudio de grupo focal que realizamos en investigación de campo
entre las poblaciones de trabajadores rurales de Pantanal, en
Brasil y la de trabajadores rurales en Asturias, en España los
resultados de estos estudios tanto de forma cuantitativa como
cualitativa señalan que parte de lo sujetos-espectadores no
comprenden las noticias de los telediarios, que es un lenguaje
muy rápido, de vídeo-clip y que no está dirigido a la población
de la zona rural, pues no representa ni atiende a sus
espectativas locales y ni a su vivir cotidianos (el 38% de los
trabajadores rurales de Gijón afirman que no representa su
realidad y el 42% dicen que la refleja más o menos), igual que
en Brasil el 53% contestó que las noticias presentadas en los
telediarios no reflejan su quehacer cotidiano y el 69% contestó
que estas noticias no reflejan sus expectativas locales y, lo más
importante se comprobó que lo más significativo de la
información televisiva no es la imagen como se suele decir,
sino la palabra, toda vez que el 56% de los trabajadores rurales
de Gijón dicen prestar más atención a las palabras, mientras
el 48% contestaron prestar atención más a las imágenes y
solamente el 10% afirmó prestar atención al sonido, y en
Brasil el 75% de los trabajadores rurales de Pantanal afirmó
prestar más atención a las palabras, mientras el 21% afirmó
estar más atento a las imágenes, el 8% contestó estar atento
al sonido y solamente el 2% dijeron prestar atención al
conjunto de la información. Un análisis que creemos importante
hacer es que considerando un 90% de las palabras en televisión
es el que se refiere al discurso oral (en off o en directo,
dicho por el presentador o reportero) se debe concluir que la
palabra también es sonido y por lo tanto los dos son
considerados importantes por los telespectadores; por otro lado
el bajo índice de personas que contestó estar atento al sonido
también puede ser revelador del menosprecio con que este
elemento de la comunición audiovisual viene siendo tratado por
parte de los profesionales que producen la información
televisiva o, como en Brasil, que el sonido ambiente estuvo
prohibido en Rede Globo durante todo el período del gobierno
militar y dictador en el país, siendo liberado solamente ahora
en el principio de los años 90.
En
los estudios comparativos de los telediarios brasileños y españoles
se puede comprobar que tanto uno cuanto el otro se encuentran en
este momento utilizando los mismos estilos, formatos y tecnologías:
hay una explotación del melodrama, de la ficción, explotación
de la gramática cinematográfica pero con un lenguaje de vídeo-clip
y de vídeojuego por la tecnología digital, que abre muchas
ventanas de imágenes en todas direcciones, por detrás del
presentador, al lado, del otro lado, de frente, en círculo,
abajo, por encima, ventanas y ventanas, planos y movimientos
desde todos los puntos de vista, y todo esto con imágenes no
solamente artísticas sino también insólitas, pesadas,
violentas, cuyo contenido no existe. Son informaciones relámpagos,
píldoras que nada informan y solamente buscan alcanzar un
objetivo: conquistar al telespectador por la emoción no por la
razón.
Para
sacar estas conclusiones, en esta investigación nos dedicamos a
hacer un relato de los estudios de los telediarios que
corresponden al análisis de las variables del formato
estructural del programa informativo analizado, de las variables
del espacio-forma de las imágenes en la noticia específica, de
las variables narrativas que examinamos en una información
concreta y de las variables del contenido de la noticia específica
según la metodología propuesta por Lorenzo Vilches, Fancis
Vanoye y Anne Golliot-Lété (con énfasis en los movimientos de
la cámara y raccords) y con las herramientas metodológicas
propuestas por Javier Fombona Cadavieco. El estudio realizado
reveló que en general las emisoras de televisión brasileñas
tanto las públicas como las privadas, mantienen una financiación
mixta diferenciándose del modelo televisivo español; en
general son de cobertura nacional e internacional; de carácter
estrictamente regional o local son las emisoras del Centro
Territorial de TVE Asturiano y la Televisión Local de Gijón.
La emisión de los telediarios es cotidiana incluso los sábados,
y en España también se suele emitir los domingos y fiestas con
programas especiales para estos días. La duración real de los
teldiarios españoles varía entre 30 minutos y una hora y
cuarto, y en Brasil un poco menos, de los 20 minutos a los 45
minutos. La duración mínima de las noticias tanto en Brasil
como en España es de 30 segundos y la máxima está entre los
1’30 y 3 minutos, en algunos casos como en Rede Manchete de
Televião la duración de las noticias puede variar de 3 hasta 8
minutos.
Con
relación a las variables del espacio-forma de las imágenes en
las noticias, se comprobó que en general contienen la
presentación del locutor; las imágenes móviles que
representan el hecho, contienen fotografías, dibujos, rótulos
sobre las imágenes, mapas e incrustaciones de efectos visuales.
La duración de los planos es de poco segundos, rápidos y dinámicos,
producidos en alta velocidad, los planos más utilizados son los
cortos, primeros planos, planos de detalle, planos medios y
pocos planos generales.
Los
movimientos se dan de todas las formas: por encima, cámara por
abajo y también cámaras a la altura de los personajes
(normal), cuyos movimientos van desde el zoom-out con
alejamientos y zoom-in con
acercamientos y travelling, con rotaciones de la cámara en
panorámica, además de los movimientos de imagen en 3
dimensiones.
Las
noticias presentadas en general tienen características de
noticiabilidad, pero no siempre dentro de una vigencia temporal
muy actual. Sin embargo no siempre contestan a las preguntas básicas
del periodismos tanto en relación con las imágenes como los
sonidos: ¿qué?; ¿dónde?; ¿cuándo?; ¿quién?; ¿cómo? Se
observa también que no siempre los reporteros están en el
lugar de los hechos y que el origen de las imágenes en su mayoría
es de las
agencias
de noticias como CNN, Reuters, EFE, EuropePress, Frans Press,
entre otras. El periodista participa muy poco en el caso de los
telediarios españoles, a diferencia de los telediarios brasileños,
donde el reportero tiene un mayor protagonismo. Sin embrago,
tanto en Brasil como en España los presentadores ganan muchísimo
protagonismo, dramatizan de forma gestual la información, así
como enfatizan también de forma gestual las noticias. Solamente
el Telediario presentado en la Primera Cadena de TVE los
presentadores no demuestran mucho protagonismo, es distante y
sin muchas expresiones. Los presentadores de Telenotícies de
Televisió Catalunya son también más ascépticos, pero no
dejan de protagonizar la información dando el debido peso a la
misma.
Aun
para reforzar todas estas conclusiones el estudio de cotenido de
las noticias de los telediarios brasileños y españoles
analizados demuestran todo lo que ya hemos concluido
anteriormente: el lenguaje de los telediarios brasileños y españoles
es el del vídeo-clip, hay un fallo comunicacional del emisor
porque la mayoría de los telespectadores estudiados no
comprenden las noticias que asisten, por otro lado notamos que
hay un gran empobrecimiento del legnuaje y vocalubario
utilizados en los telediarios, los emisores se excusan dicéndonos
que es para intentar solucionar el problema de comprensión dado
que ahora el público-espectador es cada vez mayor y más
heterogeneo (principalmente en Brasil). La tecnología digital
revolucionó el lenguaje del periodismo electrónico del año
2000, cambiando el perfil del profesional periodista contemporáneo
que es ahora el periodista total y por último y lo más
importante de todo esto en términos de lenguaje es que la
palabra y el sonido tienen mucho más fuerza que la imagen
televisiva.
2.
Conclusiones
Con la inivestigación La palabra, la imagen y el sonido
en los informativos televisivos de Brasil y España: estudio
comparativo y análisis del lenguaje audiovisual, textual y
narrativo hemos llegado a nuestro entender a conclusiones que
nos orientan sobre cómo los medios de comunicación televisivos
han trabajado en la construcción de la palabra, de la imagen y
del sonido hasta hoy día. Estructura que a nuestro ver no es
del todo positiva, con usos inadecuados del lenguaje verbal, del
uso abusivo de las imágenes espectaculares sin ningún
significado y la no
utilización del sonido ambiente, manipulando así el contenido
de la información. La conclusión básica sobre el lenguaje
utilizado en los telediarios brasileños y españoles a que
llegamos es la del lenguaje es de videoclip.
Sin embargo, pasada las incertidumbres iniciales de los
estudios bibliográficos, respecto de este tema, debido a la
escasez de una literatura e investigaciones más específicas
sobre el trabajo que planteamos investigar, creemos que los
estudios por nosotros desarrollados han llegado a conclusiones
bastante esclarecedoras, y que sintetizamos de la siguiente
manera:
1
- La bibliografía existente sobre la palabra, la imagen y el
sonido en los telediarios brasileños es aún bastante reducida.
2
- Las emisoras de
televisión en Brasil y en España como organizaciones
empresariales, tanto las públicas como las privadas, viven la
fase de la tecnología digital, están estructuradas en algún
tipo de monopolio y con fuerte tendencia de penetración en
mercados internacionales, como es el caso de Rede Globo en
Portugal, Londres, EUA, Francía, Italia y Japón; igual que
muchas de las emisoras de televisión españolas que actúan en
toda Europa, Asia, África y principalmente en el mercado
latinoamericano.
3
- Las rutinas de producción de los informativos televisivos en
las emisoras de TV de Brasil y de España se están
transformando debido a la revolución de la tecnología digital,
que impone otra cultura profesional, nuevos patrones, formatos y
lenguajes para la producción de información audiovisual.
4
– El contenido del lenguaje audiovisual de los telediarios
brasileños y españoles es vacío de sentido y significado, hay
un empobrecimiento del lenguaje verbal, el discurso del poder
está presente, uso de la emoción que se superpone a la razón,
a la reflexión, cuyo relato es espectacular, melodramático, de
ficción. Palabra, imagen y sonido son utilizados en velocidad
muy rápida al estilo del videoclip, inspirado en el modelo
norteamericano de producir informaciones.
5
- En los estudios
casuísticos y de Grupo Focal realizados en Pantanal (Brasil) y
Gijón (España) con las poblaciones de trabajadores rurales
hemos concluido que la comprensión de las noticias transmitidas
por los telediarios de ambos países es mínima, hay un fallo
comunicacional del emisor; que los trabajadores rurales no se
sienten representados, toda vez que las noticias no les afectan,
no representan su quehacer cotidiano. Estos trabajadores rurales
tanto en Brasil como en España afirman estar más interesados
en las palabras que en las imágenes de las noticias que ven.
Para ellos, la palabra es el elemento de la información que más
les llama la atención; después vienen la imagen y el sonido.
Afirman también que el color es el elemento que ellos más
aprecian en los escenarios.
6
– En términos comparativos los telediarios de Brasil y de
España en los años 80 y 90 están en el mismo nivel tecnológico,
utilizan la misma clase de lenguaje audiovisual, los mismos
formatos, las mismas estructuras que imponen la tecnología
digital y la globalización de la información en el mundo
contemporáneo.
2.1.
Las fuentes primarias y secundarias
En términos de conclusión de esta
investigación con relación a las fuentes primarias y
secundarias de nuestro objeto de estudio, -- que es la palabra,
la imagen y el sonido en los telediarios brasileños y españoles
como estudio de recepción --, se observó que existe un hueco
en la bibliografía y en las investigaciones científicas
brasileñas sobre el tema propuesto, y que son escasos los
estudios registrados tanto de forma escrita como videográfica o
en audio.
Por
lo que se refiere a la recepción de informativos televisivos
por parte del hombre pantaneiro, solamente dos estudios se
pueden encontrar: uno, realizado por esta investigadora y un
grupo de alumnos en iniciación científica en los años
1993-1995, cuyo título es Informatização dos meios de
comunicação da região Centro-Oeste, proyecto financiado por
el CNPq (Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e
Tecnológico) y la Universidade Federal de Mato Grosso do Sul,
que generó otros cuatro proyectos en la región, mereciendo
destacar la investigación O homem Pantaneiro e os meios de
comunicação realizada por la alumna Fábia Angélica Dejavite.
El otro trabajo es la tesis de posgrado de la profesora Maria
Francisca do Rosario Bueno Marcello, Brasil do boi: uma análise
dos meios, suas limitações e a busca de uma linguagem mais
eficiente, realizada en 1996 por la Universidade Estadual de
Campinas (SP). Como decimos en la bibliografia estudiada, en el
caso brasileño los trabajos sobre las estructuras, formas y
formatos de la información televisiva son recientes y se dan de
forma aislada del proceso de captación, producción, emisión y
recepción.
En 1998 aparecieron otros dos trabajos relacionados con
el tema desde el punto de vista del sujeto-espectador de un modo
general, pero no totalmente, ya que se estudia sólo uno de los
elementos del proceso informativo y no de forma global. Por un
lado, tenemos el trabajo de Saulo de La Rue Consumo, logo
existo: a narrativa audiovisual sobre o cidadão, realizado en
la Universidade de Porto Alegre, y por otro lado As rotinas
produtivas dos editores de texto do RJTV1: construindo a notícia,
de Alfredo Eurico Vizeu Pereira Junior.
A
diferencia de Brasil, España presenta una bibliografía más
amplia y una preocupación creciente sobre el tema en cuestión.
No obstante, muchos de los elementos estudiados se dan también
de forma aislada y no en su conjunto: palabra, imagen y sonido.
Importante también es que se empieza a estudiar con más
profundidad el sonido como elemento fundamental del mensaje
audiovisual. En este aspecto ponemos de relieve el trabajo
desarrollado por el Profº Drº Ángel Rodríguez Bravo, cuya
obra La dimensión sonora del lenguaje audiovisual abre nuevas
perspectivas a la investigación del sonido en los medios de
comunicación. La imagen en la construcción de la información
televisiva ha sido estudiada por los españoles de forma
concienzuda e instigante. La palabra, a su vez, ha merecido
algunos estudios significativos pero no de forma tan amplia como
ocurre con la imagen.
2.
2. Las organizaciones empresariales de las emisoras de TV
Por
lo que se refiere al estudio de la manera en que están
organizadas las emisoras de televisión como empresas de
comunicaciones y como productoras de palabras, imágenes y
sonidos en forma de información audiovisual en estos años
80/90 la investigación de campo en las emisoras de televisión
brasileñas y españolas, las conclusiones son las que
presentamos a continación.
•
Televisión Española
Televisión
Española en Madrid, en términos de organización empresarial
como medio de comunicación, es muy amplia y compleja. Es la
primera empresa televisiva española de carácter público
estatal, nacida en el año 1956. Su estructura empresarial está
formada por tres sociedades, que son: Televisión Española, una
sociedad anónima con capital exclusivamente del Estado; Radio
Nacional de España, también con capital exclusivamente del
Estado, y una tercera sociedad que se llama Ente Público RTV,
matriz de las otras sociedades. TVE posee
tres Centros de Producción de Programas que están situados en
Madrid, Cataluña y Canarias, y mantiene Centros Territoriales
de Producción en las demás comunidades autónomas.
En
total, Televisión Española tiene siete canales de TV: TVE-1,
TVE-2, Canal 24 Horas y otros cuatro de carácter internacional
emitidos por satélite, como son los canales internacionales
para Hispanoamérica, para Europa y
para Asia.Con la plataforma digital, TVE ha empezado el
proyecto de digitalización al poner en marcha el Canal 24
Horas, que es una experiencia nueva, cuya programación es todo
noticias. Con este nuevo canal la emisora está en condiciones
de competir en el mercado latinoamericano. En términos de
plataforma digital, TVE venía actuando con Vía Digital y Telefónica,
pero hubo varias peleas, y
según uno de los directivos de los informativos de la
emisora hubo una ruptura entre ellos y ahora cada plataforma
emite desde su propio canal.Televisión Española, tecnológicamente,
está igual que las demás emisoras, utilizando lo que hay de más
sofisticado; posee uno de los cuadros más amplios de
profesionales de las emisoras televisivas en toda España. Además
Televisión Española es considerada como la gran escuela de la
mayoría de los grandes profesionales periodistas.
•
Centro de Producción de Sant Cugat del Vallès – TVE
El
Centro de Producción de Sant Cugat del Vallès de TVE también
presenta amplias estructuras organizacionales a nivel de
empresa, y es considerado como uno de los centros más
importantes en el área de producción de musicales, deportes,
concursos e infantiles para toda España. En la producción de
informativos, este centro de Televisión Española en Cataluña
también tiene una producción activa y actuante tanto en lo que
se refiere al ámbito local con programas informativos en catalán
como también colabora significativamente y a diario en la
producción de todos los programas informativos, documentales y
otros de nivel cultural que son realizados por la matriz de TVE
en Madrid, además de participar en la producción de los
canales internacionales de la emisora.
La
tecnología utilizada es también una tecnología de punta. En
1997 el Centro de Producción de TVE en Cataluña se encontraba
en una fase intermedia entre el Betacam y la tecnología
digital, con escenarios virtuales incluso, además de poseer cámaras
conducidas por robots y también mantener equipos ENG. Este
Centro es regido por el Estatuto de Radiotelevisión Española,
mantenido por el Gobierno a través del Ente RTV, cuyo espíritu
es el de servicio público. Los profesionales tienen acceso a la
empresa vía oposición; sin embargo, según los responsables,
no hay oposiciones desde hace diez años debido a problemas
financieros en la emisora ocasionados por la entrada de las
cadenas privadas en el mercado audiovisual español que rompió
el monopolio estatal y amplió la división del pastel
publicitario con otras cadenas y reduciendo, por lo tanto, los
ingresos presupuestarios en el Ente RTV.
•
Centro Territorial de Asturias – TVE
En
el Centro Territorial de Asturias de TVE, situado en Oviedo
observamos un cierto aislamento y falta de propuestas para una
producción más local, mientras que se valoriza sólo la
producción regional de una forma más global y
fragmentada. El Centro es regido por un director que
responde directamente ante la TVE matriz en Madrid, dependiendo
financieramente del Ente Público, como depende también de la línea
editorial de la programación establecida por los directivos de
los servicios informativos de Televisión Española a nivel
nacional. La producción local no existe y la regional es mínima,
contando solamente con una hora diaria de programas
informativos, 30 minutos por la tarde (13.55 a 14.25hs) y 30
minutos por la noche (20.00 a 20.30 hs). No obstante, el Centro
tiene el compromiso de realizar producciones a nivel local para
cualquiera de las producciones de los programas de TVE en
Madrid, ya sean del género informativo, cultural o documentales
entre otros que resulte necesario, además de producir para el
Canal Hispanoamericano o los demás canales internacionales de
Televisión Española. Tecnológicamente el Centro Territorial
de Asturias está en fase de transición, fase intermedia del
sistema Betacam para la implantación del sistema digital. Sin
embargo, la redacción aún no estaba informatizada; continuaba
estando en activo la vieja máquina de escribir.
•
Antena 3
Antena 3 surge en el escenario audiovisual español en
virtud de la Ley de 1988, que instituyó la televisión privada.
En cuanto a su organización empresarial, es una emisora con
grandes aportaciones estructurales, amplias y modernas, con
varias delegaciones en toda España. Tecnológicamente está en
fase de transición del formato Betacam al formato digital, y
actúa también en conjunto con Telefónica en la Plataforma
Digital. Ha constituido un Canal 24 Horas de noticias e
internacional y tiene Sudamérica como un mercado importante
para la distribución de sus productos.
Con
la implantación de un nuevo equipo de trabajo en los Servicios
Informativos, A-3 ha intentado revolucionar su teleperiodismo.
Equipo éste formado por antiguos profesionales recién salidos
de Televisión Española que en A-3 tienen la misión de
implantar el nuevo proyecto de la tecnología digital y
transformar los informativos como punto de referencia y en la
columna vertebral de Antena 3. Con la digitalización de la
información de la emisora se produce un cambio total en el ámbito
de la producción de la información, así como en el de la
profesión y rutina de la producción periodística. Su
constitución como empresa se da a través de grupos de
accionistas. Inicialmente tuvo al Grupo Godó (Barcelona), después
se produjo un cambio de accionariado que está representado
ahora por el Banco Español de Crédito, Banco Central Hispano,
Renvir, Prensa Regional, siendo la empresa operadora el Grupo Z.
Actúa desde hace poco con Telefónica en la Plataforma Digital.
•
Telecinco
Tele
5, la segunda cadena de televisión privada en España, también
surgió en virtud de la Ley de 1988. Fue creada inicialmente por
tres organizaciones: Berlusconi (Grupo empresarial italiano);
Organización Nacional de Ciegos (ONCE) y el Grupo Editorial
Anaya. La empresa actualmente, después de diversos cambios en
su accionariado, está constituida por el Grupo Berlusconi --
que según la dirección de Marketing de la emisora posee la
mayor parte de los títulos a través del grupo Fininvest --,
además de otros accionistas como el Grupo Correo, Leo Kirch,
Bil RTL, Once, Banco Español
de Crédito.
La
emisora de Berlusconi - Tele 5 - tiene
un alto índice de producción propia pero también mantiene un
alto índice de importación de producción ajena,
principalmente dibujos animados japoneses y norteamericanos, así
como películas y seriales. En la producción de periodismo ha
sido pionera en el tratamiento digital de la información,
revolucionando totalmente el concepto del periodismo electrónico
en España y produciendo cambios en el quehacer profesional de
los periodistas. Tele 5 además de mantener su matriz en Madrid
tiene delegaciones distribuidas por toda España. Inicialmente
se crearon las delegaciones de Cataluña, País Vasco y Galicia.
En 1998 estaba en marcha la creación de las delegaciones de
Valencia, Andalucía y Baleares. Hay asimismo un proyecto de
abrir delegaciones de corresponsales en Bruselas y Washington.
También la emisora estaba creando en noviembre de 1998 la
empresa Atlas, que es una agencia de noticias.
•
TV3 Catalunya
En
la experiencia vivida entre febrero y abril de 1997 en TV3 -
Catalunya pudimos encontrar una organización comunicacional pública
regida por las leyes del Gobierno catalán a través de su
Parlamento y con una línea política de actuación bien
definida, cuyos objetivos son los de producir una programación
televisiva de ámbito nacional dirigida a su comunidad. Además
de eso, cuida tanto la información local como la internacional
a través de sus muchas delegaciones existentes en toda Cataluña
y en el extranjero, como Bruselas, París, Washington. Sin
embargo, hay una priorización por lo que respecta a los
intereses de Cataluña.
TV3-Catalunya,
en términos de estructuras, posee amplias y modernas
instalaciones; utiliza tecnología de punta, o sea una mezcla
entre el formato Betacam, cámaras robotizadas y la tecnología
digital. Además de esto ha sido la pionera, innovando al
implantar en sus servicios informativos el equipo de ENG
(Electronic News Gathering) en sus reportajes con sistema de
videotape, posibilitando la transmisión de los acontecimientos
en directo. Hay una mezcla del estilo francés y el
norteamericano, manteniendo lógicamente rasgos profundos del
estilo catalán mediterráneo en la forma de captar, producir y
emitir la información.La televisión catalana tiene también
una significativa producción propia en todos los géneros, con
mucha fuerza en la programación periodística, además de
producir ficción, series, culebrones, musicales, concursos,
infantiles, deportes; sin embargo, hay un alto índice de
importación de productos ajenos, principalmente películas,
seriales, documentales y principalmente dibujos animados. Su
segundo canal, el Canal 33, es temático, con una propuesta más
dinámica y cultural para un público más exigente y más
joven. La información periodística es más reducida pero de
mucha calidad, diferenciándose de los demás a través de un
lenguaje moderno cuya utilización de la palabra, de la imagen y
del sonido son explotados a
fin de conquistar un público más culto y actuante en la
sociedad. Aquí también la imagen y el sonido son los más
potenciados con imágenes virtuales, bonitas y un sonido más
artístico, pero el sonido ambiente aún no es utilizado y
valorizado como debería ser. El cuadro de funcionarios es
amplio y el ingreso en la empresa se hace por oposición, por
tratarse de una empresa pública.
•
Televisión Local de Gijón
(TLG)
La
Televisión Local de Gijón (TLG) nació en 1995 por vocación
familiar y de pioneros. Afrontaron problemas de legalización
inicialmente, pero ahora funcionan con todas las condiciones
legales de cualquier empresa privada de comunicación. Es una
empresa 100% de capital asturiano. Para ampliar su área de
actuación TLG acaba de constituir tres sociedades: TV Local de
Gijón, una productora y una distribuidora de publicidad. Tiene
proyectos también para obtener una participación en la
sociedad promotora de las telecomunicaciones para pasar a emitir
por cable. La tecnología utilizada por la emisora es también
la de formato Betacam y en 1998 tenía proyectos de invertir en
tecnología totalmente digital. La intención de la emisora es
llenar el hueco de la información local; sin embargo,
observamos que su programación va dirigida solamente al público
joven urbano.
•
Canal Plus
Canal Plus, otro canal privado en España, no nos concedió
entrevista, siendo que habíamos entrado en contacto igualmente
con ellos como hicimos con las demás emisoras de TV. Al
principio nos respondieron positivamente para que fuésemos a
conocer sus instalaciones y así poder observar sus rutinas de
trabajo. Sin embargo, en el día y hora convenidos nos dijeron
personalmente que no nos podían conceder entrevistas ni dejar
que realizásemos nuestra investigación por motivos de
reestructuración de la empresa. Un funcionario que se nos
presentó como jefe de Servicios Informativos de Canal Plus
Internacional, don Marià de Delàs, dijo que solamente podría
hablar rápidamente sobre el tema, pero sin que lo grabásemos
ni considerásemos lo que nos dijera como una entrevista. Afirmó
que él debería ser el delegado de CNN Plus en Cataluña, pero
el canal aún no existía de hecho. En aquel momento, según
este señor, Canal Plus se emitía por el sistema analógico y
codificado. Existía hasta aquel momento un millón y medio de
abonados. Uno de los grupos más fuertes de accionistas es
Sogecable. No obstante, las participaciones estaban divididas así
entre los accionistas: 50% con Sogecable y CNN y el otro 50% con
Canal de Satélite Digital. Sogecable engloba a Canal Plus de
Francia, Grupo Prisa y bancos. Los informativos estaban
organizados de forma aún provisional con solamente 25 minutos
de duración de información al día y un programa semanal de 50
minutos. En Madrid trabajaban 70 personas y 150 más en la Compañía
Industria de Noticias de Televisión que atiende a dos líneas
de producción: una para informativos de Canal Plus y otra para
las 24 horas de noticias de CNN. Habían de constituirse
direcciones independientes en Bilbao, Valencia, Andalucía y
Cataluña.
Tecnológicamente
estaban en fase de transición del sistema analógico al
digital. La concepción de trabajo, según Delàs, es un gran
debate de equipo de ENG. Para este señor, el objetivo de Canal
Plus “era el de dar la información antes que nadie”. También
que “la información sea fría, que no haya nada de opinión
en las 24 horas de transmisión”. Otro objetivo de Canal Plus
es el de la regionalización de la información, cuyo público
pretendido sea de todos los ámbitos y que se interese por la
información. También la información ofrecida por Canal Plus
debe tener “claridad, rigor y orden” (Delàs).Algunos de los
estudios sobre Canal Plus consultados por nosotros indican que
este canal privado “es captado mediante un descodificador y
sin publicidad”. Inicialmente sus accionistas eran Prisa
(25%), Canal Plus (25%), Grupo March (15’29%), Banco Bilbao
Vizcaya (15’79%), Caja de Ahorros de Madrid (5’26%). La
programación estaba hasta entonces orientada más hacia el
cine, el deporte y el arte. En 1998 la información gana una
mayor dimensión.
2.
3. Emisoras de televisión brasileñas: organización
empresarial
Las
empresas de comunicación televisivas brasileñas, por otro
lado, como organizaciones comunicacionales y productoras de
palabras, imágenes y sonidos en la información audiovisual en
nuestra investigación de campo en marzo a mayo 1998 se observó
que aún persiste el tipo de sociedad empresarial de grandes
monopolios de emisoras
privadas,
en manos de pocas personas con características familiares y
manteniendo otras ramas de actividades como el sector editorial
con publicaciones de revistas, periódicos, libros; el sector
fonográfico, de shows, informático, además de actividades
ajenas al sector de la industria cultural como la de ganado,
construcción civil, de electrodomésticos, muebles, empresas
papeleras entre otros. Sin embargo, hay que considerar que
Brasil es un país de dimensiones continentales, que propicia la
creación de otros tipos de organizaciones empresariales de
comunicación televisiva como el crecimiento de las emisoras
estatales y federales con la implantación de emisoras de TV
educativas, universitarias, regionales, locales, y después de
la nueva legislación sobre las telecomunicaciones viene
manteniendo un centenar de canales de pago con distintas
empresas operadoras como MTV, Multicanal, Canal 21, Rede Mujer,
Rede Vida, CBI, pertenecientes a ONGs, organizaciones
religiosas, entidades culturales y muchas otras extranjeras como
TNT, HBO, ESPN Brasil, Telecine 1, Eurochannel, SPORTV, GNT,
Multishow, USA, Fox, Bravo Brasil, Warner Brazil, Sony, CNN,
Cartoon Network, GloboNews entre otras. Como se puede ver, todas
ellas pertenecientes a grandes empresas multimedia con distintas
vocaciones mercadológicas.
La
tecnología digital, la televisión por cable y vía satélite
sentenciaron la muerte de las cadenas abiertas en el mundo y en
Brasil también. Además de esto el Plan Real, plan económico
del ex ministro de Planejamento y actual presidente reelegido de
Brasil, Fernando Henrique Cardoso, ha creado en Brasil un fenómeno
televisivo nunca visto hasta hoy. Millones de emergentes
pudieron comprar aparatos de radio, CD y televisión, creando
una audiencia nueva e induciendo a la industria cultural brasileña
a buscar otras opciones de producción consideradas, “menos
culturales” por unos y “al gusto de la población de baja
renta”, como si ser pobre implicase consumir programas de pésima
calidad y más televisión basura. Todo esto provocó una grave
crisis en las emisoras de televisión brasileñas tenidas hasta
hoy como reinas incontestables de la audiencia; tal es el caso
de Rede Globo, SBT, Rede Manchete y Rede Bandeirantes. Una
emisora como la antigua y obsoleta Rede Record ha renacido de
sus cenizas al ser comprada por el obispo Edir Macedo de la
llamada Iglesia Universal del Reino de Dios, que exactamente por
el desinterés del Gobierno brasileño y por el terreno perdido
por la Iglesia católica con relación a la clase menos
favorecida ha hecho que Macedo obtuviera mucho éxito en esos
sectores, enriqueciéndose ilícitamente a costa de la población
brasileña más miserable.
•
Televisiones educativas en Brasil
En
el caso de las televisiones educativas, de cultura o
universitarias, hay un empeño muy grande del propio presidente
Fernando Henrique Cardoso en ampliar estos canales, toda vez que
él ha creado la Televisión Brasil, la TV Escola - claramente
de negocios empresariales y de negocios de su propio interés,
que queda disfrazado de preocupaciones educacionales – , entre
otros canales orientados hacia la enseñaza, debido a los
grandes contigentes de población en edad escolar y el alto índice
de analfabetismo en regiones geográficas de dificil acceso. Así,
Brasil es visto y entendido a través de la televisión como una
“integración nacional”, tal como proyectaron los militares
en los años 60 y 70, época de la dictadura militar: “el
Brasil acontece en la TV”. Una ‘integración’ que se da a
través de la pantalla televisiva. De ahí nuestro objetivo y
propuesta de estudiar la palabra, la imagen y el sonido en la
información televisiva brasileña, ya que la mayor parte de la
población se informa por medio de la televisión.
2.4.
Tecnología digital en Brasil y España
Y
para cerrar este apartado sobre la organización empresarial y
tecnológica de las televisiones de nuestra investigación en
Brasil y España, en cuanto a la televisión brasileña diremos
que según pudimos observar la democracía aún no ha llegado
definitivamente en lo que se refiere a la política de
comunicación brasileña. Sin embargo, hay que considerar que
las estructuras tecnológicas de la televisión de Brasil y la
forma de organización empresarial siempre se han orientado con
arreglo a la forma y el modelo norteamericanos y siempre se han
ido actualizando según lo que hay de más moderno y sofisticado
en términos de tecnología. Hay una solidez muy fuerte en téminos
de empresas televisivas en Brasil, con ramificaciones incluso
internacionales y siempre en manos de unos pocos, representados
por familias poderosas en Brasil, tal como ilustramos en el
apartado de la historia de la televisión brasileña en este
trabajo.
En
síntesis, tanto las emisoras de televisión en Brasil como en
España viven la fase de la tecnología digital, están
estructuradas en algún tipo de monopolio y con fuerte tendencia
de penetración en mercados internacionales, como es el caso de
Rede Globo en Portugal, Londres, EUA, Francia, Italia y Japón;
igual que muchas de las emisoras de televisión españolas que
actúan en toda Europa, Asia, África y principalmente en el
mercado latinoamericano.
2.
5. El espacio de los telediarios en Brasil y España
Por
lo que se refiere al espacio de los telediarios brasileños y
españoles en las emisoras de TV, y que constituye el punto neurálgico
de este trabajo, en nuestra investigación de campo se observó
que tanto en Brasil como en España las emisoras de comunicación
han pasado a invertir nuevamente en la información
televisiva. Ha habido un fuerte incremento, por parte de las
empresas en cuestión, en la producción de programas
informativos, principalmente con la implantación de los canales
llamados 24 Horas, o sea la creación de canales temáticos con
segmentos en la información. La tecnología digital ha
provocado un cambio profundo en la profesión de los
periodistas. Hoy día el perfil del periodista que exigen las
emisoras de televisión es el de un profesional completo,
llamado periodista total. En otras palabras: este profesional,
este periodista, tiene como misión realizar todo el proceso de
la información. Así, hoy la función de un periodista en una
redacción informatizada digitalmente consiste en pensar el tema
que deberá ser noticia, captar la información en el lugar de
los hechos, grabarla en cámara, volver a la redacción,
escribir el texto, grabar el off, montar la pieza con las imágenes,
el sonido y poner en disposición y en condiciones de emisión
(y emitirla) la noticia, o crónica realizada, y todo esto sin
salir de su terminal de ordenador que está en su mesa de
trabajo, además de manejar él mismo la cámara a la hora de
captar la información. Con todo esto – aunque las emisoras de
televisión, las empresas de comunicación afirmen que no habrá
pérdidas profesionales, que se están dando cursillos de
reciclaje -, queda claro que habrará desempleo tecnológico de
varias funciones, como la de los cámaras, de los montadores, de
los editores, entre otros. En España, los planificadores del
nuevo proceso hablan claramente de las funciones que dejarán de
existir y dicen que muchos profesionales, si no son reciclados,
ya no tendrán nada que hacer
en la televisión.
2.
6. Lenguaje: la tecnología digital revoluciona el concepto de
producir palabra, imagen y sonido en los telediarios
La tecnología digital provocó también un cambio de
concepto en la planificación y división de trabajo en la
producción del periodismo electrónico. El departamento de
artes gana una nueva dimensión e importancia a la hora de
construir la palabra, la imagen y el sonido como información
televisiva. Los escenarios virtuales, las millares de ventanas
que se abren por detrás, al lado y de frente del presentador,
además de la propia información que es el mismo presentador
ofrece al sujeto-espectador un volumen de información nunca
antes imaginable y todo esto en pocos frames de tiempo. Un
volumen tan grande de información que nos ha provocado la duda,
confirmando una vez más nuestras hipótesis, de si realmente
habrá tiempo suficiente para que el telespectador digiera toda
esta gama de información o si la misma se anulará por saturación.
En este aspecto en nuestra investigación queda probado que el
espectador, como hemos visto de forma más detallada en su
apartado correspondiente, no tiene tiempo hábil para comprender
todo lo que pasa, por tratarse de un tiempo contra reloj
respecto a su organismo biológico de la percepción. El
lenguaje de videoclip, de videojuego, es el que está presente
hoy en la información diaria de los telediarios, un lenguaje
fragmentado que intenta captar al espectador más por la emoción
que por la razón, la comprensión, mientras que el estar
informado no existe. El lenguaje del cine, los planos y
movimientos en fricción son los que mandan en el discurso de la
acción, del drama y de la ficción en que se han transformado
los informativos televisivos.
2.
6. 1. La palabra
En
este aspecto, la construcción de la información televisiva en
lo que se refiere a la palabra, el uso de ésta es cada vez más
reducido, más sencillo, telegráfico como dicen los propios
profesionales y como se puede ver en la construcción de los
guiones de los telediarios, que representan más bien el guión
de una historia ligera, de un drama, de una ficción. Para el
uso de la palabra existen manuales de estilo, pero nadie los
utiliza por ser conceptos, según los profesionales, ya
incorporados en el quehacer profesional, criterios del sentido
común. En este sentido se comprueba que el lenguaje coloquial
pero rico en expresividad como es el idioma tanto portugués
como español no es valorizado. No se trata de un texto
coloquial, se trata a lo mejor de un texto muy pobre que se
queda en el vacio.
El
lenguaje que todos, tanto en Brasil como en España, dicen tener
es el más ameno, más popular posible, un lenguaje didáctico.
No obstante, y haciendo hincapié en esto, encontramos en Brasil
un empobrecimeinto aún mayor de su lenguaje, mientras se
valoriza cada vez más y mejor la utilización de la imagen, que
sin duda es de tipo exportación. Ello a diferencia de los
telediarios españoles, que utilizan un lenguaje también
coloquial y simple,
pero que, con todos los problemas que puedan tener, los
consideramos con un nivel mucho mejor que el que encontramos en
el caso brasileño. Pese a todo, tampoco en los telediarios el
lenguaje es enteramente satisfactorio.
Apuntamos
solamente dos telediarios en España que utilizan con toda
expresión y claridad su lenguaje, que es el de La 2 Noticias y los informativos de Antena 3. El Telediario de TVE-1 es un
texto correcto pero sumamente enfadoso y aburrido, distante,
neutral, pesado, que incluso con los recientes cambios visuales
y tecnológicos realizados por la emisora en septiembre de 1999
la estructura se mantuvo. Tele 5 ofrece un texto excesivamente
coloquial como el de Rede Globo en Brasil. El informativo de
Boris Casoy en Record prima por un lenguaje correcto, pero
personalista, con un gran peligro de caer en el error de la
manipulación por la personificación de la información. Como
dijo William Boner, de Jornal Nacional, “el sonido de Rede
Globo es mi voz”. El lenguaje de los informativos de TV3
Catalunya y Canal 33 son extremadamente correctos y sobrios. Hay
un grupo de lingüistas que vela para que esto ocurra y
cualquier desliz es detectado inmediatamente no sólo por la
Comisión de Servicios Lingüísticos sino por el propio
espectador catalán, que está veinticuatro horas al día atento
a cada palabra hablada en la pantalla catalana.
2.
6. 2. La imagen
La
imagen gana más dimensiones, más poderes, es cada vez más
espectacular y para eso los escenarios, los platós, se revisten
de toda tecnología, son millares de ventanas, varios monitores
digitales, de plasma o totalmente virtuales. Actualmente en las
redacciones totalmente digitalizadas, como es la de Tele 5, se
utiliza el Videoworld para hacer fondos específicos que exigen
una textura y un tratamiento de la imagen específicos con los
caracteres de luminancia, de inconominancia, incluso de
contraste con colores e iluminación fría o caliente, dando más
volúmenes, más tonos significativos, para valorar aún más la
imagen.La tecnología y los programas informáticos en la
producción de la imagen virtual van desde el 3D Estudio con
varias paletas gráficas, varios paints, cámaras digitales de
plató, hasta equipos como el Hagel, que es un aparato muy rápido
para hacer cabeceras y posproducciones de gran resolución y de
mucha velocidad y una librería digital o incluso aparatos más
viejos como el DP422 o el equipo que se usa para hacer mapas.
2.
6. 3. El sonido
Por
ahora, el sonido es menospreciado, principalmente el sonido
ambiente. Sólo pocos informativos tanto en España como en
Brasil lo respetan. En España comprobamos que únicamente el
informativo La 2 Noticias lo utiliza con propiedad, no
manipulando la información, no tapando el sonido original de la
especie que sea, así como el idioma chino, ruso o cualquuier
otro. En Brasil el sonido ambiente siempre ha sido
menospreciado, incluso por una cuestión de censura y represión.
Sólo ahora Rede Globo se dice favorable al sonido ambiente,
pero siempre utilizándolo de forma reticente y no con toda su
carga informativa, porque todo el discurso de la emisora, de su
telediario, es el discurso del ver y no el del oír y reflejar
como se supone que debería ser, ya que la televisión está
hecha de palabra, imagen y sonido. En general, las palabras de
los entrevistados menos importantes, ya sean políticos o
personalidades poco destacadas, son tapadas con texto en off o
con las palabras del presentador. Además, sólo son rotulados
con caracteres visibles los nombres de entrevistados ilustres.
En Rede Globo, el pueblo no habla, como afirman los
profesionales de la emisora. No obstante, en el telediario de Rede Manchete, Rede
Bandeirantes, TV Cultura y TV Brasil estos criterios con relación
a la palabra, imagen y sonido son tratados de forma más
adecuada, pero no del todo satisfactoria como debería ser.
2.
6. 4. Los colores
En
cuanto a los colores que son la puesta en imagen de los
informativos, está estandarizado el color azul, que es el color
corporativo de los informativos en el mundo entero. Color azul
que según el diseño de los escenarios, de los platós, se va
conjugando, mezclando con algo cálido que es la madera, los
tonos amarillos, la frialdad del azul con la madera además de
conjugarse con la imagen tecnológica que pueden dar los
monitores y la gente alrededor del set, como es el caso de
Antena 3. Se utilizan también máquinas como la Liberty, que
sirve para crear fondos, todo lo que es composición y textura,
y la otra, que es el Collage que hace principalmente todo lo que
es rotulación, todas las fuentes de los caracteres, y la Sala
Liberty que es una combinación de máquinas que ofrece la
posibilidad de hacer posproducciones y cabeceras, y también la
Sala VIP que sirve para incorporar gráficos a las piezas
informativas, como las que utilizan en Tele 5. A los colores,
además, se les da un tratamiento por áreas. Por ejemplo, hay
un código de color, las barras donde van los epígrafes, por
decirlo así, del contenido de lo que trata cada pieza; según
el área de que se trate, tiene un código de color diferente.
Así, el de nacional sería azul, el de economía es naranja, el
de sociedad es amarillo, el de deportes es rojo; de este modo se
diferencian claramente las áreas temáticas, como hace Tele 5,
en casos típicos como por ejemplo en deportes, si se trata de
la Liga y que puede consistir en unas quinielas o alienaciones
de equipos; se busca un campo de fútbol, se coge, por ejemplo,
la portería, se coloca a un lado, al otro lado se puede colocar
una grada de hinchas de fútbol que levantan las manos o las
banderas. Los colores mate y blanco sirven para difuminar todos
esos contrastes a fin de que no molesten a los caracteres, y que
todo el texto, que es lo que realmente va a dar la información
sobre la imagen, vaya incrustado dentro de la pieza.
Mediante
test de los colores, los servicios informativos han utilizado el
código de colores para diferenciar áreas, acudiendo a dos
factores muy elementales: el verde, para una sección de ecología.
El azul, para una sección de nacional, pues si se utilizara el
rojo para una sección de nacional o internacional podría
prestarse a la crítica, porque ese color parece que simbólicamente
ya denota, no sólo connota, sino que denota una determinada
inclinación. En los informativos televisivos, el color también
es pensado desde el punto de vista de los personajes políticos
que suelen aparecer en la pantalla en la información diaria.
Para los artistas, productores y realizadores de los telediarios
se hace lo mismo que con los políticos, que en la ropa utilizan
colores neutros como los azules o como los grises, para que no
haya una inclinación simbólica expresa. A la hora de fijar los
criterios de color, es lo mismo. En temas como el paro, si sube,
se usan barras rojas; si, por el contrario, desciende, se
utiliza el verde, porque se asocia a la esperanza. Está claro
que los profesionales tienen en cuenta que en otras culturas
estos códigos de colores no coincidirían como es el caso del
mundo Islámico o en el mundo Oriental, donde los patrones de
medida no son los mismos que en Occidente a la hora de componer
la imagen. La lectura que hacen los medios de comunicación es
la clásica en el mundo Occidental, de la izquierda a la
derecha. Por ejemplo, si se hace una entrevista a una persona y
esa
persona aparece en la pantalla, aunque sea un escorzo, mirando
de izquierda a derecha, la línea que se crea es mucho más dinámica
que si es de derecha a izquierda, pues esto le da un tono más
natural.
2.6.
5. Vestimenta y credibilidad
Por
lo que concierne a la ropa, lógicamente hay un equipo de
estilistas que se encarga de la vestimenta del presentador, que
se preocupa por saber qué ropas le van a quedar mejor o qué
tipo de tejidos o de colores adecuados. Todo esto, añadido al
hecho de que el presentador debe inspirar credibilidad y
fiabilidad. Credibilidad y fiabilidad personificadas y que por
lo tanto manipulan la información como se desea, induciendo al
espectador – que no
se da cuenta de esto – a formarse una opinión determinada.
2.
6. 6. Planos y
movimientos
Los
planos más utilizados son planos cortos, pero no demasiado
cortos. Planos más bien a la altura del pecho, con la cámara
levantada sobre el eje de los ojos del presentador, por la
composición y por los encuadres de las maderas del escenario,
encuadres bastante cerrados para que quede bien. No obstante,
cada emisora de televisión presenta un escenario diferenciado,
de acuerdo con su estilo, con su filosofía de trabajo; pero
siempre manejando los mismos conceptos que les impone la
tecnología moderna. Los escenarios están casi siempre
inspirados en la imagen de CNN, BBC o CBS. Solamente TV3
Catalunya procura dar un aire mediterráneo y dejar registrado
el trazo del diseño catalán que es muy sutil y denotador de
sobriedad.
2.
6. 7. Tiempo y duración de la información periodística
Se
comprobó también que, por lo que respecta al tiempo de duración
de los telediarios, hubo un cambio en 1997 desde los 30 minutos
anteriores hasta los 45 minutos o 1 hora y cuarto de informativo
en España. La saturación a causa de la
información política dio lugar a unos espacios
dedicados al mundo “rosa”, a crímenes y sucesos, para
volver a finales de 1998 a una tendencia a contar historias
ligeras o dramáticas o de suspense que soslayen en lo posible
la política, al mismo tiempo que aumentó significativamente la
presencia de la información deportiva, pasando de 5 o 10, hasta
20 minutos. El deporte casi siempre es utilizado en el
telediario como una información de contraprogramación a fin de
hacer competencia a las demás cadenas. Contraprogramación que
está equilibrada entre las noticias blandas y las duras, como
suelen llamarlas los jefes de redacción. Sin embargo, así
mismo en 1998 se observa que los telediarios españoles no
consiguen desembarazarse del peso que es la información política.
En
Brasil, el tiempo de la información por telediario es diferente
en algunos casos: Rede Globo con su Jornal Nacional, que es el
de mayor índice de audiencia, no pasa de los 25 a 30 minutos,
incluyendo la publicidad. En otras emisoras como Rede Manchete,
TV Cultura, Record el tiempo varía entre los 30 minutos y los
45 minutos, contando con la publicidad que siempre intercalan en
el informativo con bloques de hasta cinco minutos de duración.
La pareja es fundamental en Rede Globo, y el estilo, la
estructura de cómo se cuenta la noticia, es casi
algo
así como una pieza teatral, contada para los ojos, como puede
comprobarse en sus textos: “verán ustedes a continuación...”
(Vejam a seguir...) o bien “Vean en algunos instantes ...” (Vejam
em alguns instantes ...). Además,
es un texto que peca de excesivamente
coloquial, lleno de palabras repetidas constantemente de
forma rítmica como si fuesen juglares medievales, pero con un
tono de modernidad. Es decir, además utilizan latiguillos que
son marcados por palabras que se repiten a cada segundo de forma
concatenada, al igual que los recitadores, o trovadores e intérpretes
de poemas y canciones de carácter épico, romántico o dramático
de la Edad Media, dando un carácter más dramático o humorístico,
espectacularizando en exceso la información. En fín, es un
telediario para los ojos.
2.
6. 8. El concepto de parejas: los presentadores - conductores
del telediario
La
pareja, como conductores-presentadores de la información
televisiva, gana importancia otra vez. Otras emisoras de TV
brasileñas, como Rede Manchete, Rede Bandeirantes y TV Cultura,
en constantes crisis de audiencia y económica, ofrecen un
telediario más profundizado, con cronistas y comentaristas,
pero va dirigido a la audiencia más culta, a la intelectualidad
brasileña. Rede Record apuesta por un presetador sólo y con
mucha personalidad como es el caso de Boris Casoy (que fue el
primer anchorman de Brasil cuando trabajaba en SBT y que sigue
ese estilo ahora en su Telejornal de Rede Record) y el tiempo de
duración del informativo también es de 30 a 45 minutos. Con la
salida de Boris Casoy, que daba un tono personalizado a la
información con sus comentarios y críticas hechos en el
telediario que presentaba en SBT, la emisora ahora mismo, para
hacer competencia al nuevo escenario audiovisual brasileño,
estableció la figura de tres presentadores diferentes que
presentan cada uno un bloque completo del informativo, dando una
mayor agilidad y dinamismo a la noticia.
2.7.
Clases de información
En
los informativos de Rede Globo – a diferencia de lo que ocurre
en los informativos españoles – la política está presente,
pero sólo aparecen los que realmente están en el poder; los
demás partidos políticos raramente tienen espacio. En cuato a
las noticias políticas y económicas, casi nadie suele
entenderlas. Las noticias tienen un carácter más pintoresco,
anecdótico o tienen aire de drama y emoción, sucesos, crímenes,
el mundo “rosa”... Rede Globo da mucha importancia a las
noticias internacionales, a las cientificas con grandes éxitos
conquistados por los norteamericanos, y también todo lo que sea
un sueño, un paraiso muy distante del vivir cotidiano de los
brasileños:
“El
deporte también en Brasil tiene espacio significativo en la
información televisiva. Sin embargo, la información deportiva,
en el caso brasileño, gana espacio en programas independientes,
en cada emisora, que en general anteceden a los telediarios de
las distintas franjas horarias. Como es el caso de Globo
Esporte, Placar Eletrônico y otros que funcionan como un
informativo deportivo que tiene un espacio para la noticia
deportiva nacional y otro espacio para la información deportiva
regional, donde entra el telediario de cada
estado
brasileño tratando de todos los deportes, no solamente de fútbol”.
(cinta
betacam 0002 –Ruth Vianna, 1998)
Por lo que se refiere a la información
meteorológica, el tiempo, a diferencia de lo que sucede en los
informativos españoles, es un tema que tiene poca relevancia en
Brasil. Es una información casi nula dentro del telediaro o en
algunos casos se le concede un espacio sumamente reducido. Según
nuestra investigación, el espectador, principalmente de la zona
rural y que es una audiencia considerable, tiene especial interés
por la información del tiempo, debido las diferencias climáticas
de cada región. Conocer noticias sobre el tiempo, especialmente
para los pantaneiros, es fundamental para su manejo con el
ganado, con el quehacer del campo, pero eso no se tiene en
cuenta en la mayoría de los telediarios emitidos en red
nacional (su aparición es más frecuente los viernes en
espacios cortos), sino que aparecen a veces en los telediarios
regionales de las grandes cadenas. En España este género de
información es valorizado dentro del informativo o en espacio
adecuado a él y por separado. Observamos que muchos
espectadores mantienen encendido el aparato de televisión en
determinado telediario sólo para esperar la hora de la
información referente al tiempo. Además, las características
climáticas europeas imponen una importancia fundamental a esa
clase de información.
2.7.1.
Aumenta el número de informativos , canales 24 horas y Prime
Times
Hay
un creciente aumento en la distribución de informativos por
todo el día. Desde de las 6 de la mañana los españoles y
brasileños tienen acceso a este tipo de programas que se
extienden por la madrugada, o sea que las 24 horas del día hay
programas informativos de varios tiempos de duración, formatos
y estilos, ocupando las franjas horarias de la mañana, media mañana,
mediodía, tarde, noche y madrugada.
Los más aficionados y con recursos financieros más
altos tienen acceso a canales 24 horas de noticias, vía satélite
y de pago, pudiendo estar informados no sólo con las noticias
de su país sino del exterior. Los formatos van desde magazine,
sucesos, “rosa”, policíacos, drama y tragedía,
innovadores, hasta los más serios y formales como es la cultura
de Telediario en España. No obstante, los más preferidos por
nuestros entrevistados tanto en Brasil como en España son los
telediarios de la noche, considerados de prime time, y que
fueron nuestro objeto de estudio para los análisis realizados.
2.
8. La publicidad
El
uso de la publicidad en el espacio de los programas informativos
es abusivo, llegando a ser incluso ilegal, como ocurre en España,
pues la Nueva Directiva Televisiva Europea la prohíbe. En
Brasil hay un Código de Ética, una legislación que habla de
prohibición en casos de abusos, pero que nadie respeta. La
publicidad en los telediarios brasileños también está
insertada dentro del informativo, siendo transmitida en la
interrupción de cada uno de los bloques informativos. En España
la publicidad patrocinadora de los telediarios se emite antes
del inicio del informativo, en el espacio del deporte, del
tiempo y después del informativo o también dentro del
informativo, en momentos estratégicos para mantener el nivel de
la línea de tensión emotiva de la programación informativa,
cuya
consigna
es consumir.Es importante señalar que en este caso la connotación
de consumir se da en todos los aspectos desde el punto de vista
de los productos que están siendo vendidos como bienes
materiales, estilo de vida, hasta el aspecto de lo sexual, de lo
guapos que deben ser los presentadores y presentadoras que
hablan.
3.
Las rutinas de producción
Por
lo que se refiere a las rutinas de la producción de la palabra,
de la imagen y del sonido en los programas de información
periodística, se comprobó que el procedimiento se da igual
tanto en Brasil como en España. Dependiendo de la estructura
organizacional de cada empresa de comunicación televisiva, o
sea si es pública, privada, de ámbito local, regional,
nacional o internacional, habrá algunas formas de proceder
diferentes, o según la línea política y el formato tecnológico,
la rutina del quehacer periodístico se dará de una forma u
otra, pero en líneas generales el proceso es el clásico:
“Primeramente
hay un centro o departamento específico para los servicios
informativos formados por una redacción que podrá tener o no
la redacción de deportes incorporada. En este departamento,
centro o núcleo informativo podrá haber divisiones por tipos
de programas informativos, los diarios, los semanales, los
especiales, los de sucesos u otro género. Hay siempre un cuerpo
directivo de dos o tres directores para todo el complejo
informativo y con director específico para cada informativo,
que en general suele ser el presentador del telediario. Tanto en
España como en Brasil el presentador o los presentadores
participan de todo el proceso de la información, desde pensar
el tema, escribir sobre él, editar, hasta presentarlo a la hora
de la emisión. A nosotros nos pareció que el cuerpo directivo
de los informativos de España tiene más poderes y está en un
escalón más alto que los presentadores brasileños, que tienen
como función la de ser los editores-jefes, pero no directores
del informativo. Sin embargo, en Brasil se observa que hay un
trabajo más de equipo. Hay, no obstante, en Brasil casos específicos
en que la responsabilidad de los telediarios está en su
editor-presentador, como es el caso de Boris Casoy, Paulo
Henrique Amorim, Hermano Hennenging, Lilliam Wite Fibe, que
tienen total responsabilidad y toma de decisiones sobre la
información transmitida en sus noticiarios, haciendo el papel
de anchorman al estilo norteamericano” (cinta betacam nº
0004, Ruth Vianna, 1998).
Los
presentadores brasileños son estrellas, grandes estrellas de
TV. Se observa que hay un gran protagonismo de los presentadores
tanto en Brasil como en España, pero en Brasil ese protagonismo
es aún mayor. También el de los reporteros, lo cual difícilmente
ocurre en España. En Brasil, cada pieza está montada como un
gran show, un gran teatro, principalmente en Rede Globo. En Rede
Bandeirantes, Rede Manchete, TV Cultura esto no ocurre y los
periodistas dan más protagonismo a la información. Pero su
discurso es un discurso culto y crítico, con un lenguaje más
elaborado, a nivel de comprensión para pocos.
3.
1. Estructura de la redacción y la tecnología
La
estructura y organización de estas redacciones se dan más o
menos según el número de funcionarios, la tecnología
utilizada, en fín, los recursos y estructuras materiales que
cada emisora tiene. En general las emisoras que estudiamos son
de gran porte, salvo las regionales o de carácter local como
las de Gijón, Centro Territorial de TVE en Asturias, pero las
demás emisoras poseen amplias redacciones informatizadas,
estudios de grabación y montaje, salas de edición, varios
estudios con distintos platós para grabaciones de avances, del
tiempo y el gran plató montado con escenario especial para el
informativo clave de la emisora, con la personalidad e
identificación características de cada informativo. No
obstante, en este aspecto se observó que en las emisoras en que
el proceso de digitalización ya está implantado en la redacción,
como son los casos de Tele 5 en España y Rede Globo y Rede
Record en Brasil, se van eliminando muchos de estos espacios, ya
que con la tecnología digital todo el proceso de elaboración
de la información se realiza prácticamente en el terminal de
ordenador, no siendo necesario que haya cabinas para la grabación
de off, aparatos de montaje de texto e imagen, ni mezcladores de
sonido. El control es total por medio de ordenador. Texto, vídeo
y audio están todos integrados en una sola máquina, donde se
escribe la noticia, se cubre lo que se escribió con las imágenes
y el sonido, esto es, se hace el editaje. Los realizadores también
están integrados en este proceso vía ordenador. Los editores y
montadores fueron reconvertidos en auxiliares de realización o
de producción.
3.
2. Automatización total de los procesos de producción
La digitalización en estas emisoras se está dando
inicialmente en la redacción y emisión. La automatización de
los estudios es el paso siguiente. En este caso las cámaras serán
todas automatizadas y accionadas desde un ordenador, de manera
que se moverán solas, una vez que se hayan memorizado en el
ordenador los movimientos que tienen que realizar; por eso ya no
será necesaria la figura del operador de cámaras. En Tele 5,
Antena 3, Televisión Española, Rede Globo y Rede Record, estos
procedimientos estaban en 1998 a punto de ser aplicados. Hasta
aquel momento investigado, en todas las emisoras de TV se
trabajaba con cámaras de estudio robotizadas y de última
generación pero que se iban a automatizar con el sistema
digital. También las cámaras de calle hasta aquel momento seguían
siendo las de modelo estándar y no digitales, siendo por lo
tanto necesaria la digitalización de las imágenes porque el
mercado tecnológico aún no había puesto a disposición un
modelo digital estandarizado y la elección de cualquier modelo
constituía un riesgo demasiado peligroso para las emisoras de
televisión en el futuro. Habría que esperar un modelo que se
estandarice y que les dé la seguridad de que va a funcionar en
todo el mundo. Por lo tanto en España y Brasil aún no se puede
coger simplemente la imagen del disco duro de la cámara e
introducirla directamente al sistema, de manera que estén
digitalizadas, una vez que las traes de la calle. También es
necesario que las cintas en formato Betacam al llegar a la
redacción pasen por un proceso de digitalización para después
ser integradas en el sistema informático. En Brasil, en abril
de 1998 este proceso aún estaba en fase intermedia. España, en
términos de avances tecnológico digital Tele 5, se mantiene
como la pionera, mientras en
Brasil
las primeras emisoras en dar este paso tecnológico son Rede
Globo, Rede Record, SBT y Rede Bandeirantes, según esta
investigación.
Así que dependiendo de la tecnología utilizada las
redacciones están estructuradas de formas un poco distintas.
Las que no están automatizadas mantienen la clásica organización
de directores, jefatura de sección, editores, productores,
realizadores, pauteros, jefes de reportajes, reporteros,
reporteros especiales, corresponsales, redactores,
presentadores, cinegrafistas, técnicos de sonido, iluminación,
el departamento de arte, tráfico, equipo técnico, ingeniería
de recepción y emisión, control de recepción de las agencias
de noticias (texto e imagen) nacionales e internacionales,
control de satélite, etc. En España funcionan prácticamente
igual los sectores directivos, los jefes de sección, editores,
los sectores de asignación de reportaje, el cuerpo de
redactores y reporteros que pueden ser especiales,
corresponsales o ENG, realizadores, productores, montadores, los
cinegrafistas, los técnicos de sonido, iluminadores, el
departamento de arte y de diseño, el tráfico, el control de
las agencias de noticias tanto nacional como internacional, etc.
4.
Digitalización y creación de nuevas funciones: el mediomanager
Se
percibió además que estos cambios en la función de los
periodistas, promovidos por la digitalización en la información,
son recibidos por los profesionales con un cierto miedo,
desconfianza, como en Antena 3, donde muchos de los
profesionales entrevistados no tenían claro lo que estaban
haciendo, lo que iban a hacer o simplemte mostraron rechazo a
los nuevos cambios.Pero con la automatización se crearon nuevas
funciones, como la de los mediomanagers, como ocurre en Tele 5,
cuya función es como si fuera la de un árbitro y puente. El término
arbitraje en este caso se da porque según el sistema que se
utilice, los recursos digitales son limitados, como es el de
Tele 5. Hay un número de líneas de trabajo limitadas, hay una
memoria en total en el sistema que está muy limitada y hay que
distribuírla de forma que la escaleta decidida por el editor
del informativo sea posible con esos recursos limitados y de
puente porque toca a otros departamentos de la redacción, como
son el departamento de producción, que se ocupa de todas las
redacciones externas a la hora de contratar enlaces y servicios
exteriores; el departamento de documentación, que va a heredar
esos recursos digitales una vez que dejen de servir a la redacción
en su uso inmediato, y la propia redacción que tiene que estar
trabajando con todo lo que va llegando, ya sea de equipos ENG o
de enlaces externos.
Las
herramientas básicas de los mediomanagers son las escaletas,
que es una escaleta informatizada en la que van entrando todas
las piezas que se van trabajando en cada informativo. Cuando una
pieza llega a la escaleta, es el resultado de un proceso que
comienza en la reunión editorial, en la que se decide que este
tema se va a hacer; luego hay que poner los medios necesarios
para hacerlo. En cuanto a medios externos, es algo que
corresponde a producción de cámaras, enlaces, etc; en cuanto a
medios internos, es responsabilidad de los mediomanagers. Son
los mediomanagers quienes tienen la responsabilidad de saber en
qué máquina, en qué profile va a trabajar cada persona, a qué
hora y utilizando qué recursos, y para ello han de tener
delante de sí efectivamente la escaleta que les informe sobre
el nivel de progreso de la fabricación del informativo. Los
softwares utilizados son el Omnibus, que es muy sofisticado. No
es el sistema operativo Windows. Es más fiable y sirve para
hacer otro tipo de operación en red, reduce la vigilancia y la
supervisión de que todo va bien.
También
son los mediomanagers los que, a través de
un monitor de display, verifican los niveles de calidad técnica
de las piezas realizadas para ver si cumplen los requisitos técnicos
mínimos para que se pueda emitir sin problemas. En fin, la
función del mediomanager es; en síntesis, una coordinación
general a nivel periodístico de avance de la escaleta; hay que
estar en contacto con los equipos que se están moviendo para
saber lo que están haciendo, a qué hora van a llegar, etc. Es
un poco la memoria coordinadora de todo el trabajo periodístico
de la redacción. Un servicio que funciona 24 horas y que se van
pasando de unos para a otros la información, no sólo del
estado del sistema, sino también de los trabajos en curso desde
el punto de vista periodístico.
Con
la digitalización, es decir, automatización de la redacción y
emisión de la información televisiva, surge también la función
del director ejecutivo de planificación, que es el producer
americano. Es un periodista que tiene conocimientos técnicos,
conocimientos de producción y conocimientos de realización. Es
él quien va a reunir todos los medios disponibles y necesarios
para la realización de un informativo, sea a la hora que sea o
el informativo que sea, es decir, que todo esté a punto para
que ese informativo salga exactamente como lo ha diseñado él
mismo. Es un trabajo de equipo con diferentes profesionales que
trabajan para un solo fin.Se observó que se está acabando el
sistema tradicional de funciones de trabajo segmentado en las
redacciones periodísticas, como era la del redactor que sólo
redactaba, del operador de cámara, del reportero gráfico, del
periodista, del montador, etc. El uso del ordenador en televisión
implica que un montón de herramientas se compriman en una sola
herramienta y eso trae consigo que el profesional de la televisión
va a tener que unir varias profesiones en sí mismo. Significa
que una sola imagen, audio o texto pueda estar siendo utilizado
por varias personas al mismo tiempo o que un volumen de
informaciones pueda estar siendo utilizado de formas distintas
con un mayor aprovechamiento de ellas.
5.
La noticia y la no noticia: prevalece el sentido común
Sin
embargo, con automatización o no de las redacciones, se observó
que las noticias, la elección de los temas que serán noticia o
no se da de la misma forma en todas partes, tanto en España
como en Brasil. Existen las reuniones editoriales por la mañana,
en las que participan los directores de los informativos,
editores, jefes de sección, realizadores, productores,
presentadores y algunos reporteros especializados, así como los
diseñadores y artistas gráficos.
Los
temas son expuestos uno a uno por sección para el debate y
apreciación de todos. Después solamente los directores y
editores generales deciden exactamente qué temas serán
trabajados y formarán parte de la escaleta a través de unos
criterios que ellos dicen ser de sentido común del periodista,
criterios éstos no escritos en sitio alguno, dado que el límite
para este criterio en el caso español, según los directores
entrevistados, es lo que marca la Constitución de España o la
que marca el propio jefe. En Brasil la cuestión es más grave:
los criterios son los que marca la dirección administrativa de
las empresas de comunicación, la ley del mercado y de los
aciertos políticos. Según las entrevistas que realizamos en
España, quedó claro que el Gobierno aún tiene poder y un
control muy grande de la información, principalmente la
televisiva, y en Radiotelevisión Española esta situación es
muy visible. Sin embargo, lo que es noticia y lo que no es
noticia pasa por unos criterios de proximidad, que en el caso de
España deben ser los de interés de los españoles, ya sea de
nivel nacional o internacional; de espectacularidad de la
imagen, de números de muertos, inundaciones en Centroamérica,
desastre, elecciones norteamericanas; cuando el Gobierno español
diga que inicia los contactos con ETA, para algunos informativos
no es noticia un tema de violación. En este caso de elegir lo
que es noticia o no es noticia se observó que depende mucho del
estilo, del formato y de la línea editorial que sigue cada
informativo. En La 2 Noticias, por ejemplo, se recortan las
informaciones políticas de temas saturados o difíciles como
los económicos para dar como noticias, unas historias que según
ellos ni siquiera son noticias, o suavizan la información árida
contándola de una forma más comprensible, en contraste con el
telediario de TVE-1, que se extiende en todo
tipo de noticia, principalmente las gubernamentales, de
política, internacional, económica, deportiva y que en
general, como pudimos comprobar en la investigación de campo,
no son siempre comprensibles para los telespectadores. Por otro
lado, como ocurre en Brasil, los temas urbanos son los más
valorizados con un menosprecio por los temas locales, del campo,
de las zonas rurales. Ese tipo de público simplemente no es el
público al que van destinados los informativos.
Después
de la elección de los temas que también se da por una lista
propia de cada jefe de sección, están en acción los jefes de
reportajes, asignaciones y puesto el equipo en la calle ya sea
el de ENG o el equipo tradicional de cámara, asistente de audio
y periodista. En Tele 5 el periodista lo hace prácticamente
todo.
5.
1. Las fuentes de información
Las
fuentes son también las tradicionales: radio, prensa, otras
emisoras de TV, agencias de noticias nacionales e
internacionales como Efe, France-Presse, Europa Press, Reuters,
Franz Press, las fuentes oficiales, rueda de prensa y las
fuentes personales de los periodistas. O en el caso de España,
Eurovisión, Retevisión, Forta, además de estar 24 horas
conectados con CNN. En Brasil el procedimiento es el mismo;
destacamos el desequilibrio existente entre Norte-Sur-Sur-Norte
en cuanto a la difusión de informaciones referentes a los países
latinoamericanos, africanos, asiáticos, o sea los países
tercermundistas, con los países llamados primermundistas. La
desigualdad de acceso y difusión de la información quedó
patente, principalmente en cuanto al grado de manipulación. Se
observa que las noticias que se emiten sobre Latinoamérica o África
son siempre menospreciadas, de conflictos, de miseria como si
nada acontecese de mayor importancia en esos países, mientras
todo género de noticia internacional llena los espacios
informativos brasileños como en los que estudiamos, y también
confirmamos tal desequilibrio al analizar la lista de noticias
enviadas por las agencias de noticias desde España. En un período
de dos años, 1995-1997, solamente pocas, raras noticias eran
originarias de los países en cuestión.
6.
Contenido: eficacia de la comunicación
Como
señalamos en el análisis del lenguaje, según lo que propone
Michel Thiollent, en los noticiarios de prime time que elegimos
tanto en Brasil como en España, en un total de aproximadamente
40 informativos, la comunicación establecida por estos
programas informativos no consigue obtener eficacia entre los
trabajadores rurales de Pantanal y de Gijón estudiados en esta
investigación. Uno de los motivos es que la zona rural, los
trabajadores rurales, no son el público al que van destinados
esos programas. El público de esos programas es el de la
ciudad, el que pueda consumir. Quizá podría tener una cierta
eficacia con los grandes propietarios y dueños de los ganados,
los grandes explotadores de la leche, pero ni siquiera entre éstos
se observó eficacia, ya que los propietarios de ganado en Gijón
no se mostraron satisfechos con la información recibida.
Sin embargo, se verificó que el espacio del campo, de la
zona rural, del mundo del ganado, tanto en Brasil como en España,
es un mercado que debe ser explotado por los medios de
comunicación con mayor eficiencia, toda vez que éste envuelve
implicaciones económicas, culturales y políticas bastante
importantes para cada uno de los países estudiados.
7.
Local versus regional versus nacional versus
internacional
Temas
importantes y que son las dificultades cotidianas de las dos
regiones - Pantanal y zona rural de Gijón - podrían ser más
abordados, como las condiciones climáticas, los precios de los
productos, instrucciones de manejo técnico, los problemas
sociales del campo como la soledad, el abandono de la vejez, la
falta de infraestructura de la salud, de la enseñanza, de la
vida cultural, del medio ambiente, hechos que han inducido a los
jóvenes a irse a la ciudad. En Gijón se siente mucho la
necesidad de informaciones que traten más sobre las exigencias
hechas por la Comunidad Europea en cuanto a la producción de la
leche, los problemas de nivel de calidad, los problemas de
impuestos, nivel tecnológico para la producción y venta del producto. De todos los noticiarios estudiados,
lo que parecía más importante en su conjunto para los
trabajadores rurales de Pantanal y de Gijón era la parte
dedicada al tiempo, que no siempre está dentro de la información
periodística. Todas las demás noticias estaban siempre muy
distantes de sus expectativas locales.
A diario se siente la necesidad de un programa
informativo que hable de la vida del campo, con un lenguaje para
este público concreto. Los telediarios de nivel nacional como
son los de Televisión Española, Antena 3, Tele 5, Canal Plus,
no tienen en cuenta la diversidad del público, del espectador
en zonas diferenciadas que no sea la ciudad, lo urbano. Los
directivos de estos programas afirman o no conocer a su público,
o que hablan para todos los públicos, pero en la investigación
tanto de campo como en el análisis de contenido, de lenguaje,
se comprueba que esto no es verdad. De una manera general hay
una pobreza de vocabulario, como ya habíamos puesto de relieve
anteriormente. En ningún aspecto se utiliza la riqueza del
lenguaje existente en el idioma portugués y en el idioma español,
que son muy amplios y versátiles. El lenguaje es vacío, limitándose
al coloquial, y acabando por lo tanto por no atender sea al
hombre de la ciudad ni al hombre del campo, sea al de cualquier
sitio. El vocabulario prima por el simplismo, sin creatividad
ni preocupación por el léxico.Tanto en Brasil como en
España se comprobó, en el análisis de contenido y en el
estudio del lenguaje verbal, de la imagen y del sonido en los
reportajes analizados, que estas piezas informativas no siguen
un orden lógico, coherente, que explique cada tema con
profundidad o con el mínimo de claridad. Son píldoras que
siempre se mantienen en el nivel de la superficialidad, no
explotando los otros estilos y géneros periodísticos, como por
ejemplo el de los reportajes explicativos, que tienen como
objetivo acompañar a cada paso la evolución de los
acontecimientos.Se percibe que tampoco las imágenes y sonidos
utilizados
dan una secuencia lógica, que es la de ir mostrando cada fase
normal del desarrollo de la acción. Olvidan que la imagen no
debe pelear con la palabra y el sonido, que son igualmente
partes integrantes de la información y que han de ser usados
de forma conciliadora y no meramente espectacularizada para
ilustrar lo que no se comprende.
5.
11. Compresión, no comprensión
En
los estudios realizados con los trabajadores rurales
pantaneiros y asturianos puede verse que muchos de ellos, al
mirar las noticias, decían que sí, que podían recordar las
informaciones, pero a la hora de narrarlas no se acordaban
porque exactamente tal noticia había pasado en un tiempo muy
rápido; la imagen que se quedaba en su mente era la de una
imagen espectacular pero sin más, no había contenido, no había
noción de tiempo, de dónde, cuándo, por qué razón.
Este
ejemplo denota la forma cómo fue hecho el montaje de las
piezas, de las noticias y que tienen que ver con el tiempo de
la edición. Es el lenguaje del videojuego, del videoclip,
donde los tiempos son cambiados no de forma lógica como señaló
Lorenzo Vilches: “En el lenguaje del videoclip que es
utilizado en los telediarios no es sólo el hecho de que hay
imagen y música y que hay mucha velocidad. Lo más importante
es lo que se podría llamar el sistema de atracciones, es
decir, que no es un sistema lógico de construcción del
mensaje. En la información
y en la narración, por ejemplo en una serie, en un
film, se usa todavía el sistema lógico, en primer lugar hay
una causa y luego hay un efecto. Si alguien quiere entrar en
una casa, primero se ve una puerta y luego se ve una persona
dentro; se trata de una relacción de causa y efecto, que es
una relación lógica”.
5.
12. El lenguaje del videoclip
Pero
en el lenguaje del videoclip que es utilizado en los
telediarios “primero te hace mostrar dentro y luego fuera,
es decir, cambia los tiempos, cambia el espacio, cambia la
relación espaciotemporal”. Es lo que se llama montaje de
atracción, “hay un editaje, un montaje que se hace por
colores, por ritmo, por sensaciones, por emociones y no por
elementos racionales”, subraya Vilches. Y en esta combinación
de espectáculo y de show descrita por Vilches no es el mismo
espaciotemporal de la mayoría de los telespectadores que el
de los que viven en las grandes urbes, y no es principalmente
del hombre del campo que tiene una división del tiempo muy
distinta del hombre de las grandes ciudades. Esta cuestión
con relación al tiempo del montaje es colocada por varios
estudiosos como Colin Young en el Cinema de observação que
fue publicado en Pour une Anthropologie Visuelle (Paris,
1979). En Comunicação rural, Juan E. Diaz Bordenave (São
Paulo, 1988) así como Paulo Freire en su obra Extensão ou
comunicação (Paz e Terra, 1977) llamaban la atención sobre
el tema en cuestión. En palabras de Richard Jakubasko, como
señaló Maria Francisco do Rosario Bueno Marcello (1996),
“el lenguaje tiene que ser más lento por estar dirigido al
hombre del campo. El tiempo es visto y tratado por el hombre
del campo de forma diferente del hombre de la ciudad. Y el
mensaje que se quiere comunicar tiene que obedecer a este
tiempo, sobre pena de pasar inadvertido o no ser
comprendido”.
También
a partir de la metodología de análisis propuesta por Francis
Vanoye y Anne Golliot-Lété sobre la imagen se observó que
los telediarios de prime time estudiados tanto en Brasil como
en España con relación al formato de las imágenes, al paso
de una imagen a otra, de un plano a otro y la utilización de
la imagen como complemento del texto, en la mayoría de los
casos sirven más como atrezzo, ilustración,
espectacularidad, que como información. Y por lo que se
refiere al sonido, subrayamos una vez más que es utilizado de
forma totalmente manipulada, no adecuada, al no respetar el
sonido ambiente, incluso con toda la tecnología de última
generación colocada hoy día a disposición de la comunicación
televisiva. La palabra fue el elemento de la información
televisiva que más llamó la atención de nuestros
entrevistados en el estudio de Grupo Focal, tanto en Brasil
como en España. Este hecho nos lleva a concluir que hay que
desmitificar el antiguo cliché de que una imagen vale más
que mil palabras.
7.
Bibliografía General
Producción
y realización
18th
CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR MASS
COMUNICATION RESEARCH. THEME “COMUNICATION FOR A NEW WORLD”.
August, 16-21, 1992. Guarujá,
São Paulo, Brazil.
ABADAL,
ERNEST Y RECODER, M ª JOSEP. (1991). La informació eletrònica
a Catalunya. Anàlisi comparativa. Generalitat de Catalunya.
Centre d’investigació de la comunicació. Barcelona.
BARROSO
GARCÍA, JAIME. (1992). Proceso de la información de actualidad
en televisión. Ed. RTVE e Instituto Oficial de Radio y Televisión.
Madrid.
BARROSO
GARCÍA, JAIME. (1996). Realización de los géneros
televisivos. Ed. Síntesis (Comunicación Audiovisual). Madrid.
BIAL,
PEDRO y CASTELO BRANCO, RENÉE. (1990). Leste europeu. A revolução
ao vivo. O testemunho de dois repórteres que vivenciaram a luta
dos povos do Leste pela liberdade. ED. Objetiva. Rio de Janeiro.
BOURDIEU,
PIERRE. (1997). Sobre la televisión. Editorial
Anagrama. Barcelona.
BUCCI,
EUGÊNIO. (1997). Brasil em tempo de TV. Boitempo
Editorial.
C.
MIGUEL, JUAN. (1993). Los grupos multimedia. Estructuras y
estrategias en los medios europeos. Ed. Bosch Comunicación. Barcelona.
COMPARATO,
DOC. (1985). Roteiro. Arte técnica de escrever para cinema e
televisão. Ed. Nórdica, 7º Edição. Rio de Janeiro.
COROMINAS,
MARIA Y LLINÉS, MONTSERRAT. (1988). La televisió a Catalunya.
Ed. Els llibres de la forntera. Barcelona.
COSTELLA,
ANTONIO. (1984). Comunicação – do
grito ao satélite (História dos Meios de Comunicação). Ed.
Mantiqueira. São Paulo.
G.
BLUMER, JAY. (1993).
Televisión e interés público. Ed. Bosch Comunicación.
Barcelona.
GIOVANNINI,
GIOVANNI. (1987). Evolução na
comunicação. Do sílex ao silício. Ed. Nova Fronteira. Rio
de Janeiro.
HILLS,
GEORGE. (1983). Los informativos en Radiotelevisión.
Instituto Oficial de Radio y Televisión. 2º
Edición. Madrid.
INTERCOM
Nº 6. Organização MATTOS, SÉRGIO. (1997). A televisão e
as políticas regionais de comunicação. Edições Ianamá.
Salvador – São Paulo.
LAGE,
NILSON. (1986). Linguagem jornalística. Ed. Ática, 2º Edição.
São
Paulo.
LE
DIBERDER, A Y COSTE-CERDÁN, N. (1990). Romper las cadenas.
Introducción a la post-televisión. Editoria
Gustavo Gili. Barcelona.
LEAL
FILHO, LAURINDO. (1988). Atrás das câmeras. Relações entre
cultura, Estado e televisão. Summus Editorial. São Paulo. Los
Mass Media – La televisión pública y privada
LUC
IWENS, JEAN Y ÁLVAREZ MONZONCILLO, JOSÉ Mª. (1992). El
futuro del audiovisual en España. Las transformaciones ante
el nuevo marco europeo. FUNDESCO.
Madrid.
MACHADO,
ARLINDO. (1988). A arte do vídeo. Ed. Brasiliense. São
Paulo.
MARQUES
DE MELO, JOSÉ (organizador). (1990). Comunicação comparada
Brasil – Espanha. Edições Loyola. São Paulo.
MENDES
DE ALMEIDA, CÂNDIDO JOSÉ. (1988). Uma nova ordem
audiovisual. Novas tecnologias de comunicação. Summus
editorial. São Paulo.
MILLERSON,
GERALD. (1994). Iluminación para televisión y cine. Ed.
IORTV e Instituto Oficial de Radiotelevisión Española RTVE.
Oxford.
MURCIANO,
MARCIAL. (1992). Estructura y dinámica de la comunicación
internacional. Ed. Bosch Comunicación. Barcelona.
ORTIZ,
RENATO. (1998). Mundialização e cultura. Ed. Brasiliense. São
Paulo.
R.
PARDO, JOSÉ Y FERNANDO. (1982). Esto es televisión. Ed. Aula
Abierta Salvat. Madrid.
RAMOS,
ROBERTO. (1986). Grã-Finos na Globo. Cultura e merchandising
nas novelas. Ed. Vozes. Petrópolis – Rio de Janeiro.
RICHERI,
GIUSEPPE. (1994). La transición de la televisión. Análisis
del audiovisual como empresa de comunicación.Ed. Bosch
Comunicación. Barcelona.
SAHOVALER,
JOSÉ RICARDO. (1997). Diseño y producción gráfica.
Ediciones El Outro. Buenos Aires –
Argentina.
SQUIRRA,
SEBASTIÃO. (1993). Boris Casoy. O âncora no telejornalismo
brasileiro. Ed. Vozes. Rio de Janeiro – Petrópolis.
SQUIRRA,
SEBASTIÃO. (1995). Aprender telejornalismo. Produção e técnica.
Ed. Brasiliense (Comunicação e informática). São Paulo.
SQUIRRA,
SEBASTIÃO. (1995). O século dourado. A comunicação eletrônica
nos EUA.. Summus editorial. São Paulo.
SQUIRRA,
SEBASTIÃO. (1997). Telejornalismo. Memórias – 1.
Universidade de São Paulo, Escola de Comunicações e Artes
(ECA – USP). São Paulo.
STASHEFF,
EDWARD. (1978). O programa de televisão.Sua direção e produção.
Ed. Pedagócica e Universitária (EPU), LTDA. São
Paulo.
ÚBEDA
I CARULLA, JOAN.
(1992).
Reportatge a TV: el model americà. Ed. Íxia Llibres. Barcelona.
VIANNA,
RUTH PENHA ALVES. (1992). Informatização da imprensa
brasileira. Edições Loyola. São Paulo.
VILCHES,
LORENZO. (1995). Manipulación de la información televisiva.
Ed. Paidós Comunicación. Barcelona.
VILCHES,
LORENZO. (1996). La televisión. Los efectos del bien y del
mal. Ediciones Paidós. Barcelona – Buenos Aires – México.
VILCHES,
LORENZO; SODRÉ, MUNIZ; RAMOS, CÉSAR MURILO; DREIFUSS, RENÉ
ARMAND; DE SOUZA, SERGIO; DE MORAES, DÊNIS. (1997). Globalização,
mídia e cultura contemporânea. Ed. Letra Livre. Campo Grande
– Mato Grosso do Sul – Brasil.
YORKE,
IVOR. (1991). Principios básicos del reportaje televisivo.
Ed. Focal Press y Centro de Formación Radiotelevisión Española
(RTVE). Madrid.
ZELLER,
CARLOS Y GIORDANO, EDUARDO. (1996). Polítiques de televisió
a Espanya. Model televisiu i mercat audiovisual. Fundació
Jaume Bonfill. Barcelona.
Estudios
de metodologías
CALLEJO
GALLEGO, JAVIER. (1995). La audiencia activa. El consumo
televisivo: discursos y estrategias. CIS (Centro de
Investigaciones Sociológicas). Madrid.
D.
WIMMER, ROGER Y R.
DOMINICK, JOSEPH. (1996). La investigación científica de los
mdios de comunicación. Una introducción a sus métodos. Ed.
Bosch Comunicación. Barcelona.
JANKOWSKI,
N. W. Y JENSEN, K. B. (1993). Metodologías cualitativas de
investigación en comunicación de masas. Ed. Bosch Comunicación.
Barcelona.
PÉREZ
SERRANO, GLORIA. (1994). Investigación cualitativa. Retos e
interrogantes. 1 Métodos. Ed. La Muralla. Madrid.
PÉREZ
SERRANO, GLORIA. (1994). Investigación cualitativa. Retos e
interrogantes. II Técnicas y análisis de datos. Ed. La
Muralla. Madrid.
VISAUTA
VINACUA, BIENVENIDO. (1989). Técnicas de investigación
social. 1: Recogida de datos. Ed. PPU. Barcelona.
Palabra
Estructuras:
textos, lengua en la noticia televisiva
BARTHES,
ROLAND. (1984). O rumor da língua. Ed. 70. Coleção Signos.
Lisboa – Portugal.
DA
TÁVOLA, ARTUR. (1984). Televisão em leitura crítica. A
liberdade do ver. Ed. Nova Fronteira. Rio de Janeiro.
DA
TÁVOLA, ARTUR. (1985). Comunicação é mito. ED. Nova
Fronteira. Rio de Janeiro.
DA
TÁVOLA, ARTUR.
(1993).
A notícia como espetáculo hiper-real. Centro de Documentos e
Informação. Coordenação de Publicações. Brasília.
DA
TÁVOLA, ARTUR. (1997). Monteiro Lobato: o imaginário. 60 anos
da boneca Emília. Senado Federal. Brasília.
FONTANILLO,
ENRIQUE Y RIESCO, Mª ISABEL. (1994). Teleperversión de la
lengua. Editorial del hombre. Antropos. Barcelona.
GÁNDARA,
ALEJANDRO. (1998). Las primeras palabras de la creación. (XXVI
Premio Anagrama de Ensayo). Editrial Anagrama. Barcelona.
MARQUES
DE MELO, JOSÉ. (1992). Gêneros jornalísticos na Folha de S.
Paulo. Ed. FTD (ECA – USP). São Paulo.
OLIVA,
LLÚCIA Y SITJÀ, XAVIER. (1985). Las noticias en televisión.
Instituto de Radio y televisión. Centro de Formación
Radiotelevisión Española. RTVE.
Barcelona.
PATERNOSTRO,
VERA IRIS. (1987). O texto na TV. Manual de Telejornalismo. Ed.
Brasiliense. São Paulo.
QUEIROZ,
ADOLPHO. (1992). TV de papel. A imprensa como instrumento de
legitimação da televisão. Ed. UNIMEP. Piracicaba – São
Paulo.
REDE
GLOBO DE TELEVISÃO. Manual
de telejoranalismo. Rede Globo de
Televisão. (1985). Rio de Janeiro.
Revista
Comunicações e Artes. Ano 15 – nº 23 – Maio/Agosto –
1990. (ECA – USP). São Paulo.
RODRIGO
ALSINA, MIQUEL. (1996).
La construcción de la noticia. Ed. Paidós Comunicación.
Barcelona – Buenos Aires – México.
VILCHES,
LORENZO. (1987). Teoría de la imagen periodística. Ed. Paidós.
Barcelona – Buenos Aires – México.
WATZLAWICK,
PAUL. (1991). A realidade é real ? Ed. Antropos. Relógio d’Água.
Lisboa – Portugal.
Los
mass media – Industrial cultural
ANUÁRIO
BRASILEIRO DA PESQUISA EM JORNALISMO. (1992). Departamento de
Jornalismo e Editoração (CJE). São Paulo – Brasil.
ANUÁRIO
BRASILEIRO DA PESQUISA EM JORNALISMO. (1993) Universidade de São
Paulo (ECA – USP). Departamento de Jornalismo e Editoração
(CJE). São Paulo – Brasil.
ARENDT,
HANNAH. (1972). Entre o passado e o futuro. Ed. Perspectiva. São
Paulo.
COMUNICAÇÃO
& SOCIEDADE nº 25. (1996). O pensamento latino-americano
em Comunicação . Ed. IMS. São Paulo.
COMUNICAÇÃO
& SOCIEDADE nº 26. (1996). Comunicação e política. Ed.
IMS. São Paulo.
COMUNICACIÓN
Y CULTURA. ¿¿?¿?¿?¿? La comunicación masiva en el
proceso político latinoamericano. 25 años de satélites
artificiales. Como escuchar la radio. La investigación de la
comunicación en América Latina. Ed.
¿¿??¿?¿
FADUL,
ANA MARIA. (1993).
Serial fiction in Tv the Latin American telenovelas (with na
annotated bibliography of Brazilian telenovelas). Ficçao
seriada na TV as telenovelas latinoamericanas (em uma
bibliografia anotada da telenovela brasileira). Escola de
comunicações e Artes.Universidade de São Paulo. São Paulo.
GUILLAMET,
JAUME. (1993).
La formació de la premsa moderna. Periodisme informatiu, polític
i cultural a la Barcelona progressista : 1841 – 1843.
Generalitat de Catalunya. Barcelona.
HISTORICUS.
(1997). Eso es outra historia. Aquellos audaces periodistas
del pasado. Ed. Grijalbo Mondadori.
Barcelona
INTERCOM
– REVISTA BRASILEIRA DE COMUNICAÇÃO. (1995). Publicidade,
televisão e racismo. CNPq – FINEP – SCT/PR. São Paulo.
INTERCOM
nº 54 – REVISTA BRASILEIRA DE COMUNICAÇÃO. (1986).
Comunicaçao na selva Amazônica. São Paulo.
MARQUES
DE MELO, JOSÉ. (1988). As telenovelas da Globo. Produção e
Exportação. Summus Editorial. São Paulo.
PIGNATARI,
DÉCIO; M. LITTO, FREDERIC; CLODOMIRO DO CARMO, JOÃO; PLAZA,
JÚLIO; PFROMM NETO, SAMUEL (1984). Comunicação e novas
tecnologias. Reflexões. Ed. Com-Arte (ECA – USP). São
Paulo.
REVISTA
DE EDUCACIÓN Y MEDIOS DE COMUNICACIÓN Nº 8 – COMUNICAR.
(1997). La educación en medios de comunicación.
Tendencias actuales en la comunidad Iberoamericana. Grupo
Comunicar. Andalucía.
Publicidad
y TV
HERREROS
ARCONADAS, MARIO. (1995). La publicitat. Fonaments de la
comunicació publicitària. Editorial Pòrtic. Barcelona.
NUÑEZ,
PATRICIA. (1997). Los nuevos escenarios de la publicidad entre
lo local y lo global. Ed. Comunicación 2000. Madrid.
SOUKI
OLIVEIRA, ÔMAR. (1991). Genocídio Cultural. Edições
Paulinas. São
Paulo.
Teoría
de la imagen
BRISSET,
DEMETRIO, E. (1996). Los
mensajes audiovisuales. Contribuciones a su análisis e
interpretación.
Servicio
de Publicaciones e intercambio
Científico de la Universidad de Málaga.
GUBERN,
ROMÀ. (1994). La mirada opulenta. Exploración de la
iconosfera contemporánea. Ed.
Gustavo Gili. Barcelona.
GUBERN,
ROMÀ. (1996). Del bisonte a la realidad virtual. La escena y
el laberinto. Ed. Anagrama. Barcelona.
SANTORO,
LUIZ FERNANDO. (1989). A imagem nas mãos. O vídeo popular no
Brasil. Summus Editorial. São Paulo.
SANZ,
JUAN CARLOS. (1996). El libro de la imagen. Alianza Editorial.
Madrid.
VILCHES,
LORENZO. (1997). La lectura de la imagen. Prensa, cine,
televisión. Ed. Paidós Comunicación. Barcelona – Buenos
Aires – México.
VILLAFAÑE,
JUSTO & MÍNGUEZ, NORBERTO. (1996). Principios de teoría
general de la imagen. Ediciones Pirámide. Madrid.
Lenguajes
(1993)
Orientacions llingüístiques per al doblatge. Comissió de
Normalització Lingüítica TVC. Barcelona.
BASSOLS,
MARGARIDA; RICO, ALBERT; M. TORRENT, ANNA. (1997). La llengua
de TV 3. Editorial Empúries. Barcelona.
L.
KNAPP, MARK. (1995). La comunicación no verbal. El cuerpo y
el entorno. Ed. Paidós. Barcelona – Buenos Aires – México.
MENDIETA,
SALVADOR. (1993). Manual de estilo de TVE. Editorial Labor.
Barcelona.
Teoría
del sonido
CHION,
MICHEL. (1993). La audición. Introducción a un análisis
conjunto de la imagen y el sonido. Ed. Paidós Ibérica.
Barcelona.
Recopilación
de información del archivo del Museo Julian de la Radio.
(19.. ). Las primeras comunicaciones?¿?¿??¿
RODRÍGUEZ,
ÁNGEL. (1998). La dimensión sonora del lenguaje audiovisual.
Ed. Paidós Ibérica. Barcelona.
Teorías
de la comunicación, semiótica, semiología
BRUNHN
JENSEN, KLAUS. (1997). La semiótica social de la comunicación
de masas. Ed. Bosch Comunicación. Barcelona.
CHAUI,
MARILENA. (1995). Convite à
Filosofia. Ed. Ática. São Paulo.
ECO,
UMBERTO. (1976). Debates. Estética. Obra aberta. Ed.
Perspectiva. São Paulo.
EPSTEIN,
ISAAC. (1986). Teoria da informação. Ed. Ática. São Paulo.
FOUCAULT,
MICHEL. (1997). A arqueologia do saber. Ed. Forense Universitária.
5º Edição. São Paulo.
MATTELART,
MICHÈLE Y MATTELART, ARMAND. (1978).
Comunicación e ideologías de la seguridad. (Las mujeres y el
orden de la crisis/Ideología,
información
y Estado militar). Editorial Anagrama. Barcelona.
SANTAELLA,
LÚCIA. (1984). O que é semiótica.
Ed. Brasiliense 2º Edição. São Paulo.
THIOLLENT,
MICHEL (1986). Opinião pública e debates políticos. Ed. Polis
(USP). São Paulo.
VANOYE,
FRANCIS Y GOLIOT-LÉTÉ, ANNE. (1992). Ensaio sobre a análise fílmica.
Ed. Papirus. São Paulo.
WOLF,
MAURO. (1995). Teorias da comunicação. Mass media: contextos e
paradigmas. Novas tendências. Efeitos a longo prazo. O
newsmaking. Editorial Presença. Lisboa.
Información
radiofónica e historia
CÉSAR,
CYRO. (1990). Como falar no rádio. Prática de locução AM e
FM. Dicas e toques. Ed. IBRASA (Instituição Brasileira de
Difusão Cultural Ltda). São Paulo.
FAGUNDES
HAUSSEN, DÓRIS. (1997). Rádio e política. Tempos de Vargas e
Perón. Ed. Edipucrs. Porto Alegre.
FRANQUET
I CALVET, ROSA. (1986).
Història de la radiodifusió a Catalunya. (Del naixement al
franquisme). Ed. Llibres 62 a L’abast. Barcelona.
MACHADO,
ARLINDO; MAGRI, CAIO; MASAGÃO, MARCELO. (1986). Rádios livres.
A reforma agrária no ar.(“Piratas são eles. Nós não
estamos atrás do ouro”). Ed. Brasiliense. São Paulo.
ORTIZ,
MIGUEL ÁNGEL Y VOLPINI, FEDERICO. (1995). Diseño de programas
en radio. Guiones, géneros y fórmulas. Ed. Paidós. Barcelona
– Buenos Aires – México.
PRADO,
EMILIO. (1989). Estrutura da informação radiofônica. Summus
Editorial. Volume 31. São Paulo.
|